Paroles et traduction Allan Sherman - Sir Greenbaum's Madrigal
Sir Greenbaum's Madrigal
Мадригал сэра Гринбаума
In
Sherwood
Forest
В
Шервудском
лесу
There
dwelt
a
knight
Жил
да
был
рыцарь,
Who
was
known
Которого
знали
As
the
righteous
Sir
Greenbaum
Как
праведного
сэра
Гринбаума.
And
many
dragons
И
многие
драконы
Had
felt
the
might
Ощутили
мощь
Of
the
smite
И
силу
удара
Of
the
righteous
Sir
Greenbaum
Праведного
сэра
Гринбаума.
I
chanced
upon
him
one
morn
Случайно
я
повстречал
его
однажды
утром,
When
he'd
recently
rescued
a
maiden
fair
Когда
он
только
что
спас
прекрасную
деву.
Why,
why
art
thou
so
forlorn
"Отчего
ты
так
печален,
Sir
Greenbaum,
is
thy
heart
heavy
laden?
Сэр
Гринбаум,
неужто
сердце
твое
отягощено?"
Said
he,
"Forsooth
"Поистине,"
-
'Tis
a
sorry
plight
Сказал
он,
"печальна
моя
участь,
That
engendered
my
attitude
bluish"
И
оттого
настроение
мое
синее-синее."
Said
he,
"I
don't
wanna
be
a
knight
"Не
хочу
я
больше
быть
рыцарем,
That's
no
job
for
a
boy
who
is
Jewish"
Не
годится
это
для
еврейского
юноши!"
All
day
with
the
mighty
sword
Целый
день
с
могучим
мечом,
And
the
mighty
steed
and
the
mighty
lance
И
могучим
конем,
и
могучим
копьем.
All
day
with
that
heavy
shield
Целый
день
с
тяжелым
щитом
And
a
pair
of
aluminum
pants
И
в
алюминиевых
штанах!
All
day
with
the
slaying
and
slewing
Целый
день
убивать
и
сражаться,
And
smiting
and
smoting
like
Robin
Hood
Разить
и
поражать,
словно
сам
Робин
Гуд.
Oh,
wouldst
I
could
kick
the
habit
Ах,
бросить
бы
эту
привычку,
And
give
up
smoting
for
good
И
забыть
про
сражения
навсегда!
And
so
he
said
to
the
other
knights,
И
сказал
он
другим
рыцарям:
"You
may
have
my
possessions
and
my
goods
"Забирайте
мое
добро
и
пожитки,
For
I
am
moving
to
Shaker
Heights
Ибо
я
переезжаю
в
Шейкер
Хайтс,
Where
I've
got
some
connections
in
dry
goods
Где
у
меня
есть
кое-какие
связи
в
сфере
галантереи."
Farewell
to
the
dragon's
paw
Прощайте,
драконьи
когти,
And
the
other
swashbuckling
games
and
sports
И
другие
лихие
забавы
и
состязания!
I'll
work
for
my
father
in
law
Буду
работать
на
тестя,
When
I
marry
Miss
Guinevere
Schwartz"
Когда
женюсь
на
мисс
Гиневре
Шварц."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Allan Sherman, Lou Busch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.