Allan Sherman - The Rebel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Allan Sherman - The Rebel




The Rebel
Бунтарь
He stood four foot eight
Его рост был четыре фута восемь дюймов,
And wore a beatnik beard,
И он носил бородку битника,
He had big thick glasses
У него были большие толстые очки,
That looked real weird,
Которые выглядели очень странно,
He weighed ninety-eight pounds,
Он весил девяносто восемь фунтов,
But a whole nation feared
Но его боялась вся страна
The Rebel!
Бунтарь!
He had a chick named Rhonda,
У него была цыпочка по имени Ронда,
A college prize.
Приз колледжа.
Her long hair hung down
Ее длинные волосы падали
Over her eyes,
Ей на глаза,
Kinda half Barbra Streisand
Наполовину Барбра Стрейзанд,
And half Joan Baez.
Наполовину Джоан Баэз.
She dug the Rebel!
Она запала на Бунтаря!
Well, they met one day
Ну, они встретились однажды
At a pop art bash,
На вечеринке поп-арта,
Between a painting of a can
Между картиной с банкой
Of succotash
Суккоташа
And a high camp sculpture
И высокохудожественной скульптурой
Of a pile of trash -
Из кучи мусора -
It was groovy!
Это было здорово!
Rhonda dug the Rebel,
Ронда запала на Бунтаря,
And the Rebel dug Rhonda,
И Бунтарь запал на Ронду,
So she grabbed her guitar,
Поэтому она схватила свою гитару,
And roared off on his Honda
И умчалась на его Хонде
To a discotheque
В дискотеку
Called the Anaconda
Под названием «Анаконда»
With the Rebel!
С Бунтарём!
When the frugging was over
Когда отплясывания закончились
At the discotheque,
В дискотеке,
The Rebel was a-tryin'
Бунтарь пытался
To pay his check,
Оплатить счёт,
But his pockets they were empty
Но его карманы были пусты,
So he yelled, "Oh, heck!"
Поэтому он крикнул: "Черт возьми!"
"Heck," said the Rebel.
"Черт возьми", - сказал Бунтарь.
Well, the Dean walked by
Ну, декан проходил мимо
Just as that occurred.
Как раз в этот момент.
He said, "You can get expelled
Он сказал: "Тебя могут исключить
For what I just heard.
За то, что я только что услышал.
Don't you realize 'heck'
Ты не понимаешь, "черт возьми"
Is a four-letter word,
Это слово из четырёх букв,
You Rebel?!"
Бунтарь?!"
But the Rebel said
Но Бунтарь сказал
To his old adversary,
Своему старому сопернику:
"Just as long as that word's
"Пока это слово
In the slang dictionary,
Есть в словаре сленга,
I swear by Peter,
Клянусь Петром,
Paul Mary,
Павлом,
I'll use it!"
Марией, я буду его использовать!"
"Furthermore," said the Rebel,
"Более того", - сказал Бунтарь,
"I won't let the issue pass.
не позволю этому пройти мимо.
The whole student body's gonna
Всё студенчество собирается
Sit down en masse.
Устроить сидячую забастовку.
Besides, that way,
Кроме того, таким образом,
We don't have to go to class.
Нам не придётся ходить на занятия.
We're gonna clew it!"
Мы собираемся прогулять!"
Well, the sit-in started
Ну, сидячая забастовка началась
'Bout 7: 15.
Около 7:15.
The whole thing was covered
Всё это освещалось
by Time Magazine.
В журнале "Тайм".
They even took Batman
Они даже сняли Бэтмена
Off the TV screen
С телеэкранов,
To show the Rebel!
Чтобы показать Бунтаря!
Out came the captain
Вышел капитан
Of the state police,
Государственной полиции,
Arresting lots of students
Арестовывая множество студентов
For disturbing the peace,
За нарушение общественного порядка,
Including his own son,
Включая его собственного сына,
His daughter, and his niece,
Его дочь и племянницу,
And the Rebel.
И Бунтаря.
Someone called the governor
Кто-то позвонил губернатору,
To see what he could do.
Чтобы узнать, что он может сделать.
The governor said, "Sorry,
Губернатор сказал: "Извините,
But I cannot talk to you.
Но я не могу с вами разговаривать.
'Cause I'm a-sittin' in
Потому что я тоже участвую в сидячей забастовке
At the state house too,
В здании правительства,
Just like the Rebel!"
Прямо как Бунтарь!"
Soon the secondary schools
Вскоре средние школы
Began to rebel.
Начали бунтовать.
Kindergarten kids were sitting
Детишки из детского сада сидели
During show and tell.
Во время шоу и рассказа.
Then the older generation
Затем старшее поколение
Started sitting down as well.
Тоже начало сидеть.
Man, what a protest!
Боже, что за протест!
Doctors sat, firemen sat,
Врачи сидели, пожарные сидели,
Teachers wouldn't teach.
Учителя отказывались учить.
People sat at home
Люди сидели дома,
And on the street and on the beach.
И на улице, и на пляже.
Just a-sittin' and a-waitin'
Просто сидели и ждали
For freedom of speech.
Свободы слова.
Nobody was talkin' to anybody!
Никто ни с кем не разговаривал!
The nation was in trouble,
Страна была в беде,
There wasn't any doubt.
В этом не было никаких сомнений.
The President went on TV
Президент выступил по телевидению,
To try to pull us out.
Чтобы попытаться вытащить нас из этого.
And the President shouted,
И президент крикнул:
"What the heck's it all about?!"
"Черт возьми, в чём дело?!"
"Heck," said the President!
"Черт", - сказал президент!
Soon everyone was saying "heck"
Вскоре все стали говорить "черт",
They said it everywhere.
Они говорили это повсюду.
And the Rebel said to Rhonda,
И Бунтарь сказал Ронде:
"This is terribly unfair.
"Это ужасно несправедливо.
Being hip is getting middle class,
Быть хиппи становится средним классом,
Let's you and I be square."
Давай, ты и я будем консерваторами".
And they did, they squared it up.
И они сделали это, они стали консерваторами.
Rhonda got a haircut,
Ронда подстриглась,
The Rebel shaved his beard.
Бунтарь сбрил бороду.
They were married and had children,
Они поженились и родили детей,
Which they subsequently reared.
Которых впоследствии воспитали.
They moved out to the suburbs
Они переехали в пригород
And they really disappeared.
И по-настоящему исчезли.
Wow, did they conform!
Вот это они вписались в общество!
Folks built a statue of the Rebel,
Люди построили статую Бунтаря,
Just to prove the people's love.
Просто чтобы доказать любовь народа.
But the public soon forgot it,
Но публика вскоре забыла о ней,
Just the pigeons up above
Только голуби наверху
Seem to know the right location.
Кажутся знающими нужное место.
They've all found that statue of
Они все нашли ту статую
The Rebel.
Бунтаря.





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Allan Sherman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.