Paroles et traduction Allan Sherman - The Rebel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
stood
four
foot
eight
Его
рост
был
четыре
фута
восемь
дюймов,
And
wore
a
beatnik
beard,
И
он
носил
бородку
битника,
He
had
big
thick
glasses
У
него
были
большие
толстые
очки,
That
looked
real
weird,
Которые
выглядели
очень
странно,
He
weighed
ninety-eight
pounds,
Он
весил
девяносто
восемь
фунтов,
But
a
whole
nation
feared
Но
его
боялась
вся
страна
He
had
a
chick
named
Rhonda,
У
него
была
цыпочка
по
имени
Ронда,
A
college
prize.
Приз
колледжа.
Her
long
hair
hung
down
Ее
длинные
волосы
падали
Over
her
eyes,
Ей
на
глаза,
Kinda
half
Barbra
Streisand
Наполовину
Барбра
Стрейзанд,
And
half
Joan
Baez.
Наполовину
Джоан
Баэз.
She
dug
the
Rebel!
Она
запала
на
Бунтаря!
Well,
they
met
one
day
Ну,
они
встретились
однажды
At
a
pop
art
bash,
На
вечеринке
поп-арта,
Between
a
painting
of
a
can
Между
картиной
с
банкой
And
a
high
camp
sculpture
И
высокохудожественной
скульптурой
Of
a
pile
of
trash
-
Из
кучи
мусора
-
It
was
groovy!
Это
было
здорово!
Rhonda
dug
the
Rebel,
Ронда
запала
на
Бунтаря,
And
the
Rebel
dug
Rhonda,
И
Бунтарь
запал
на
Ронду,
So
she
grabbed
her
guitar,
Поэтому
она
схватила
свою
гитару,
And
roared
off
on
his
Honda
И
умчалась
на
его
Хонде
To
a
discotheque
В
дискотеку
Called
the
Anaconda
Под
названием
«Анаконда»
With
the
Rebel!
С
Бунтарём!
When
the
frugging
was
over
Когда
отплясывания
закончились
At
the
discotheque,
В
дискотеке,
The
Rebel
was
a-tryin'
Бунтарь
пытался
To
pay
his
check,
Оплатить
счёт,
But
his
pockets
they
were
empty
Но
его
карманы
были
пусты,
So
he
yelled,
"Oh,
heck!"
Поэтому
он
крикнул:
"Черт
возьми!"
"Heck,"
said
the
Rebel.
"Черт
возьми",
- сказал
Бунтарь.
Well,
the
Dean
walked
by
Ну,
декан
проходил
мимо
Just
as
that
occurred.
Как
раз
в
этот
момент.
He
said,
"You
can
get
expelled
Он
сказал:
"Тебя
могут
исключить
For
what
I
just
heard.
За
то,
что
я
только
что
услышал.
Don't
you
realize
'heck'
Ты
не
понимаешь,
"черт
возьми"
Is
a
four-letter
word,
Это
слово
из
четырёх
букв,
But
the
Rebel
said
Но
Бунтарь
сказал
To
his
old
adversary,
Своему
старому
сопернику:
"Just
as
long
as
that
word's
"Пока
это
слово
In
the
slang
dictionary,
Есть
в
словаре
сленга,
I
swear
by
Peter,
Клянусь
Петром,
I'll
use
it!"
Марией,
я
буду
его
использовать!"
"Furthermore,"
said
the
Rebel,
"Более
того",
- сказал
Бунтарь,
"I
won't
let
the
issue
pass.
"Я
не
позволю
этому
пройти
мимо.
The
whole
student
body's
gonna
Всё
студенчество
собирается
Sit
down
en
masse.
Устроить
сидячую
забастовку.
Besides,
that
way,
Кроме
того,
таким
образом,
We
don't
have
to
go
to
class.
Нам
не
придётся
ходить
на
занятия.
We're
gonna
clew
it!"
Мы
собираемся
прогулять!"
Well,
the
sit-in
started
Ну,
сидячая
забастовка
началась
The
whole
thing
was
covered
Всё
это
освещалось
by
Time
Magazine.
В
журнале
"Тайм".
They
even
took
Batman
Они
даже
сняли
Бэтмена
Off
the
TV
screen
С
телеэкранов,
To
show
the
Rebel!
Чтобы
показать
Бунтаря!
Out
came
the
captain
Вышел
капитан
Of
the
state
police,
Государственной
полиции,
Arresting
lots
of
students
Арестовывая
множество
студентов
For
disturbing
the
peace,
За
нарушение
общественного
порядка,
Including
his
own
son,
Включая
его
собственного
сына,
His
daughter,
and
his
niece,
Его
дочь
и
племянницу,
And
the
Rebel.
И
Бунтаря.
Someone
called
the
governor
Кто-то
позвонил
губернатору,
To
see
what
he
could
do.
Чтобы
узнать,
что
он
может
сделать.
The
governor
said,
"Sorry,
Губернатор
сказал:
"Извините,
But
I
cannot
talk
to
you.
Но
я
не
могу
с
вами
разговаривать.
'Cause
I'm
a-sittin'
in
Потому
что
я
тоже
участвую
в
сидячей
забастовке
At
the
state
house
too,
В
здании
правительства,
Just
like
the
Rebel!"
Прямо
как
Бунтарь!"
Soon
the
secondary
schools
Вскоре
средние
школы
Began
to
rebel.
Начали
бунтовать.
Kindergarten
kids
were
sitting
Детишки
из
детского
сада
сидели
During
show
and
tell.
Во
время
шоу
и
рассказа.
Then
the
older
generation
Затем
старшее
поколение
Started
sitting
down
as
well.
Тоже
начало
сидеть.
Man,
what
a
protest!
Боже,
что
за
протест!
Doctors
sat,
firemen
sat,
Врачи
сидели,
пожарные
сидели,
Teachers
wouldn't
teach.
Учителя
отказывались
учить.
People
sat
at
home
Люди
сидели
дома,
And
on
the
street
and
on
the
beach.
И
на
улице,
и
на
пляже.
Just
a-sittin'
and
a-waitin'
Просто
сидели
и
ждали
For
freedom
of
speech.
Свободы
слова.
Nobody
was
talkin'
to
anybody!
Никто
ни
с
кем
не
разговаривал!
The
nation
was
in
trouble,
Страна
была
в
беде,
There
wasn't
any
doubt.
В
этом
не
было
никаких
сомнений.
The
President
went
on
TV
Президент
выступил
по
телевидению,
To
try
to
pull
us
out.
Чтобы
попытаться
вытащить
нас
из
этого.
And
the
President
shouted,
И
президент
крикнул:
"What
the
heck's
it
all
about?!"
"Черт
возьми,
в
чём
дело?!"
"Heck,"
said
the
President!
"Черт",
- сказал
президент!
Soon
everyone
was
saying
"heck"
Вскоре
все
стали
говорить
"черт",
They
said
it
everywhere.
Они
говорили
это
повсюду.
And
the
Rebel
said
to
Rhonda,
И
Бунтарь
сказал
Ронде:
"This
is
terribly
unfair.
"Это
ужасно
несправедливо.
Being
hip
is
getting
middle
class,
Быть
хиппи
становится
средним
классом,
Let's
you
and
I
be
square."
Давай,
ты
и
я
будем
консерваторами".
And
they
did,
they
squared
it
up.
И
они
сделали
это,
они
стали
консерваторами.
Rhonda
got
a
haircut,
Ронда
подстриглась,
The
Rebel
shaved
his
beard.
Бунтарь
сбрил
бороду.
They
were
married
and
had
children,
Они
поженились
и
родили
детей,
Which
they
subsequently
reared.
Которых
впоследствии
воспитали.
They
moved
out
to
the
suburbs
Они
переехали
в
пригород
And
they
really
disappeared.
И
по-настоящему
исчезли.
Wow,
did
they
conform!
Вот
это
они
вписались
в
общество!
Folks
built
a
statue
of
the
Rebel,
Люди
построили
статую
Бунтаря,
Just
to
prove
the
people's
love.
Просто
чтобы
доказать
любовь
народа.
But
the
public
soon
forgot
it,
Но
публика
вскоре
забыла
о
ней,
Just
the
pigeons
up
above
Только
голуби
наверху
Seem
to
know
the
right
location.
Кажутся
знающими
нужное
место.
They've
all
found
that
statue
of
Они
все
нашли
ту
статую
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Allan Sherman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.