Paroles et traduction Allan Sherman - I’m in the Mood for Love, You’re in the Mood for Herring
When
I'm
in
the
mood
for
love,
Когда
я
в
настроении
для
любви,
You're
in
the
mood
for
herring.
Ты
в
настроении
для
селедки.
When
I'm
in
the
mood
for
herring,
Когда
я
в
настроении
съесть
селедку,
You're
in
the
mood
for
love.
Ты
в
настроении
для
любви.
Love
is
a
fragile
thing,
Любовь
- хрупкая
вещь,
Delicate
and
elusive.
нежная
и
неуловимая.
Herring
is
not
conducive
Селедка
не
способствует
When
I'm
in
the
mood
for
love.
Когда
я
в
настроении
для
любви.
Why
stop
to
think
of
herring?
Зачем
останавливаться,
чтобы
подумать
о
селедке?
Let's
let
our
passion
flower.
Давайте
позволим
нашей
страсти
расцвести.
Then,
darling,
if
you're
still
caring,
Тогда,
дорогая,
если
ты
все
еще
заботишься,
You
can
have
herring,
in
half
an
hour.
Через
полчаса
у
вас
будет
селедка.
(That's
the
bitter
laughter
of
married
people
that
you're
hearing
now.)
(Это
горький
смех
женатых
людей,
который
вы
сейчас
слышите.)
Herring
can
always
wait.
Селедка
всегда
может
подождать.
Herring
does
not
mind
waiting.
Сельдь
не
против
подождать.
Meanwhile,
I'm
marinating!
А
я
тем
временем
мариную!
I'm
in
the
mood
for
love!
Я
в
настроении
для
любви!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dorothy Fields, Jimmy Mc Hugh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.