Allebou - Arc-en-ciel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Allebou - Arc-en-ciel




Arc-en-ciel
Радуга
Le problème c'est que j'me suis attaché
Проблема в том, что я привязался
J'pensais pas que tu allais tout gâcher
Я не думал, что ты всё испортишь
Mon cœur j'étais prêt à le partager
Моё сердце я был готов разделить
Vivons heureux vivons cachés
Будем жить счастливо, будем жить скрытно
C'est ce qu'elle me disait et j'étais d'accord avec elle
Это то, что ты говорила, и я был с тобой согласен
C'est sur elle que je misais
На тебя я делал ставку
Mon dieu qu'est-ce qu'elle est belle
Боже мой, какая ты красивая
Tu m'as rendu paro
Ты сделала меня другим
Avec toi j'étais un vrai gentleman
С тобой я был настоящим джентльменом
J'allais me tenir à carreau et bien évidemment plus d'une semaine
Я собирался вести себя безупречно, и, конечно же, больше недели
Du lundi au lundi
С понедельника по понедельник
C'était majestueux
Это было волшебно
Quand t'es partie tu m'as rien dit
Когда ты ушла, ты мне ничего не сказала
Tant pis si c'est ça que tu veux
Ну и ладно, если это то, чего ты хочешь
Voilà comment ça s'est fini
Вот как всё закончилось
Pas de projet prédéfini
Без заранее составленных планов
J'allais t'aimer jusqu'à l'infini
Я собирался любить тебя до бесконечности
Tu t'es transformée comme en chimie
Ты изменилась, как в химии
Voilà comment ça s'est fini
Вот как всё закончилось
J'allais t'aimer jusqu'à l'infini
Я собирался любить тебя до бесконечности
T'es arrivée comme un soleil
Ты появилась как солнце
Éveillé je n'ai plus sommeil
Проснувшись, я больше не сплю
Avant de faire venir la pluie
Прежде чем наступит дождь
Car tu n'es plus dans mon lit
Ведь тебя больше нет в моей постели
T'es arrivée comme un soleil
Ты появилась как солнце
Éveillé je n'ai plus sommeil
Проснувшись, я больше не сплю
Avant de faire venir la pluie
Прежде чем наступит дождь
Car tu n'es plus dans mon lit
Ведь тебя больше нет в моей постели
Un putain d'arc-en-ciel
Чёртова радуга
Un putain d'arc-en-ciel
Чёртова радуга
Un putain d'arc-en-ciel
Чёртова радуга
Oui un putain d'arc-en-ciel
Да, чёртова радуга
Pluie, soleil, arc-en-ciel
Дождь, солнце, радуга
Elle est comme ce qu'on vend dans des sachets
Ты как то, что продают в пакетиках
J'étais accro mais je le cachais
Я был зависим, но скрывал это
Je ne voulais pas qu'elle le sache mais
Я не хотел, чтобы ты знала, но
C'est vrai que j'ai flashé
Это правда, что я влюбился
Je t'en prie parle-moi, dis-moi quelques chose
Прошу тебя, поговори со мной, скажи мне что-нибудь
Le pire c'est quand tu me laisses en
Хуже всего, когда ты оставляешь меня в
Vu, c'est quand tu me laisses en pause
прочитанных, когда ты ставишь меня на паузу
Prends ton temps je te fais confiance
Не торопись, я тебе доверяю
Tiens ta parole ne m'oublie pas
Держи своё слово, не забывай меня
J'espère que t'as bonne conscience
Надеюсь, у тебя совесть чиста
Viens! Suis mes pas
Иди! Следуй за мной
J'aimais nos conversations, j'aimais ton corps collé contre le mien
Мне нравились наши разговоры, мне нравилось твое тело, прижатое к моему
J'aimais tes provocations, j'aimais ton cœur posé sur ma main
Мне нравились твои провокации, мне нравилось твое сердце на моей ладони
Tu me disais que tu voulais faire
Ты говорила, что хочешь сделать
Les choses bien et que t'étais fidèle
Всё правильно и что ты верна
Les jours passent on se voit moins, quand est-ce que c'est officiel?
Дни проходят, мы видимся реже, когда это станет официальным?
Est-ce que ça sera le cas un jour? Si vous le savez dites le moi
Будет ли так когда-нибудь? Если вы знаете, скажите мне
J'veux bien t'envoyer de l'amour, mais quand est-ce que tu le reçois?
Я хочу послать тебе свою любовь, но когда ты её получишь?
Dans ton passé t'as beaucoup souffert, et tu souffres encore
В прошлом ты много страдала, и ты страдаешь до сих пор
Laisse-moi faire, laisse-moi devenir ton renfort
Позволь мне помочь, позволь мне стать твоей опорой
Je sais que c'est dur de faire confiance quand on a déjà le cœur brisé
Я знаю, как трудно доверять, когда у тебя уже разбито сердце
C'est dur de prendre conscience que tu perds tout ce que t'as misé
Трудно осознать, что ты теряешь всё, на что поставила
Sous lumière tamisée, tu veux t'amuser, mais c'est pas le bon choix
При приглушенном свете ты хочешь веселиться, но это неверный выбор
Crois moi je vais jalouser ceux qui parlent de toi
Поверь мне, я буду ревновать тех, кто говорит о тебе
Tu m'disais que ta vie était trop monotone,
Ты говорила, что твоя жизнь слишком однообразна,
D'hiver en automne donc laisse-moi l'épicer
От зимы до осени, так позволь мне приправить её
Je serai comme t'as besoin d'un homme, la toile on va tisser
Я буду рядом, как тебе нужен мужчина, мы сплетем полотно
Tu sais très bien que ça marche entre nous deux koulchi mzien
Ты прекрасно знаешь, что между нами всё хорошо, всё прекрасно
Franchement y'a pas match, toutes les autres sont deuxième
Честно говоря, нет никакого сравнения, все остальные на втором месте
Bébé pourquoi tu doutes? Tout ce que je fais c'est pour ton bien
Детка, почему ты сомневаешься? Всё, что я делаю, я делаю для твоего блага
Bébé pourquoi tu doutes? Je t'ai déjà dit que c'est toi ou rien
Детка, почему ты сомневаешься? Я уже говорил тебе, что ты или никто
Bébé pourquoi tu doutes?
Детка, почему ты сомневаешься?
Bébé pourquoi tu doutes?
Детка, почему ты сомневаешься?
Ouais bébé pourquoi tu doutes?
Да, детка, почему ты сомневаешься?
Viens avec moi sur ma route
Пойдем со мной по моему пути
Arc-en-ciel
Радуга
Arc-en-ciel
Радуга
Arc-en-ciel
Радуга
Arc-en-ciel
Радуга
T'es arrivée comme un soleil
Ты появилась как солнце
Éveillé je n'ai plus sommeil
Проснувшись, я больше не сплю
Avant de faire venir la pluie
Прежде чем наступит дождь
Car tu n'es plus dans mon lit
Ведь тебя больше нет в моей постели
T'es arrivée comme un soleil
Ты появилась как солнце
Éveillé je n'ai plus sommeil
Проснувшись, я больше не сплю
Avant de faire venir la pluie
Прежде чем наступит дождь
Car tu n'es plus dans mon lit
Ведь тебя больше нет в моей постели
Un putain d'arc-en-ciel
Чёртова радуга
Un putain d'arc-en-ciel
Чёртова радуга
Un putain d'arc-en-ciel
Чёртова радуга
Oui un putain d'arc-en-ciel
Да, чёртова радуга
Pluie, soleil, arc-en-ciel
Дождь, солнце, радуга
Arc-en-ciel, Arc-en-ciel
Радуга, радуга
Pluie, soleil, pluie, soleil
Дождь, солнце, дождь, солнце
Arc-en-ciel, Arc-en-ciel
Радуга, радуга
Arc-en-ciel, Arc-en-ciel
Радуга, радуга





Writer(s): Op Beatz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.