Allen Ginsberg - A Supermarket in California - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Allen Ginsberg - A Supermarket in California




A Supermarket in California
Супермаркет в Калифорнии
What thoughts I have of you tonight, Walt Whitman, for I walked
О чем я думаю сегодня вечером, Уолт Уитмен? Я иду
Down the sidestreets under the trees with a headache self-conscious looking
по переулкам, под деревьями, с головной болью, смущенно озираясь
In my hungry fatigue, and shopping for images, I went into the neon
в своей голодной усталости, и в поисках образов захожу в неоновый
Fruit supermarket, dreaming of your enumerations!
фруктовый супермаркет, мечтая о твоих перечислениях!
What peaches and what penumbras! Whole families shopping at
Какие персики, какие полутени! Целые семьи делают покупки
Night! Aisles full of husbands! Wives in the avocados, babies in the tomatoes!
ночью! Проходы полны мужей! Жены у прилавка с авокадо, младенцы среди помидоров!
--and you, García Lorca, what were you doing down by the watermelons?
-- а ты, Гарсиа Лорка, что ты делал у арбузов?
I saw you, Walt Whitman, childless, lonely old grubber, poking
Я видел тебя, Уолт Уитмен, бездетного, одинокого старика, копающегося
Among the meats in the refrigerator and eyeing the grocery boys
среди мяса в холодильнике и пожирающего глазами мальчиков-продавцов.
I heard you asking questions of each: Who killed the pork chops?
Я слышал, как ты спрашиваешь каждого: «Кто убил свиные отбивные?»
What price bananas? Are you my Angel?
«Сколько стоят бананы? Ты мой ангел?»
I wandered in and out of the brilliant stacks of cans following you
Я бродил по этим сверкающим штабелям консервных банок, следуя за тобой,
And followed in my imagination by the store detective
а за мной, в моем воображении, следовал охранник магазина.
We strode down the open corridors together in our solitary fancy
Мы шагали по открытым коридорам вместе, в нашем уединенном мире фантазий,
Tasting artichokes, possessing every frozen delicacy, and never passing the
пробуя артишоки, обладая каждым замороженным деликатесом, и ни разу не проходя мимо кассы.
Where are we going, Walt Whitman? The doors close in a hour
Куда мы идем, Уолт Уитмен? Двери закрываются через час.
Which way does your beard point tonight?
Куда указывает твоя борода сегодня?
(I touch your book and dream of our odyssey in the supermarket and
касаюсь твоей книги и мечтаю о нашей одиссее в супермаркете и...
Will we walk all night through solitary streets? The trees add shade
Будем ли мы идти всю ночь по пустынным улицам? Деревья складывают тень
To shade, lights out in the houses, we'll both be lonely
к тени, в домах гаснет свет, мы оба будем одиноки.
Will we stroll dreaming of the lost America of love past blue automo-
Будем ли мы бродить, мечтая о потерянной Америке любви, мимо синих автомобилей
Biles in driveways, home to our silent cottage?
на подъездных дорожках, к нашему тихому дому?
Ah, dear father, graybeard, lonely old courage-teacher, what America
Ах, дорогой отец, седобородый, одинокий старый учитель мужества, какая Америка
Did you have when Charon quit poling his ferry and you got out on a
была у тебя, когда Харон перестал править своим паромом, а ты вышел на
Smoking bank and stood watching the boat disappear on the black waters of
дымный берег и стоял, наблюдая, как лодка исчезает в черных водах...





Writer(s): Allen Ginsberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.