Allendy - Hasta Que Te Conocí - traduction des paroles en allemand

Hasta Que Te Conocí - Allendytraduction en allemand




Hasta Que Te Conocí
Bis ich dich kennenlernte
No sabía, de tristezas, ni de lágrimas,
Ich wusste nichts von Traurigkeit, noch von Tränen,
ni nada, que me hicieran llorar
noch von irgendetwas, das mich zum Weinen gebracht hätte
yo sabía de cariño, de ternura,
Ich kannte Zuneigung, Zärtlichkeit,
porque a desde pequeño,
denn das hat mir von klein auf
eso me enseñó mamá, eso me enseñó mamá,
meine Mama beigebracht, das hat mir meine Mama beigebracht,
eso y muchas cosas más
das und vieles mehr
yo jamás sufrí, yo jamás lloré,
Ich habe nie gelitten, ich habe nie geweint,
yo era muy feliz,
ich war sehr glücklich,
yo vivía muy bien
ich lebte sehr gut
Yo vivía tan distinto, algo hermoso,
Ich lebte so anders, etwas Schönes,
algo divino, lleno de felicidad
etwas Göttliches, voller Glückseligkeit
yo sabía de alegrías, la belleza de la vida,
Ich kannte Freuden, die Schönheit des Lebens,
pero no de soledad, pero no de soledad,
aber nicht die Einsamkeit, aber nicht die Einsamkeit,
de eso y muchas cosas más
davon und von vielem mehr wusste ich nichts
yo jamás sufrí, yo jamás lloré,
Ich habe nie gelitten, ich habe nie geweint,
yo era muy feliz,
ich war sehr glücklich,
yo vivía muy bien
ich lebte sehr gut
Hasta que, hasta que te conocí,
Bis, bis ich dich kennenlernte,
vi la vida con dolor
sah ich das Leben mit Schmerz
no te miento fui feliz,
Ich lüge dich nicht an, ich war glücklich,
aunque con muy poco amor
wenn auch mit sehr wenig Liebe
y muy tarde comprendí,
und sehr spät begriff ich,
que no te debía amar jamás
dass ich dich niemals hätte lieben dürfen
porque ahora pienso en ti,
denn jetzt denke ich an dich,
más que ayer, pero mucho más
mehr als gestern, aber viel mehr
Hasta que te conocí,
Bis ich dich kennenlernte,
vi la vida con dolor
sah ich das Leben mit Schmerz
no te miento fui feliz,
Ich lüge dich nicht an, ich war glücklich,
aunque con muy poco amor
wenn auch mit sehr wenig Liebe
y muy tarde comprendí,
und sehr spät begriff ich,
que no te debía amar
dass ich dich nicht hätte lieben sollen
porque ahora pienso en ti
denn jetzt denke ich an dich
más que ayer, pero mucho más
mehr als gestern, aber viel mehr
Yo jamás sufrí, yo, jamas llore
Ich habe nie gelitten, ich, habe nie geweint
yo era muy feliz pero te encontré.
ich war sehr glücklich, aber ich traf dich.
Yo no quiero que me digas
Ich will nicht, dass du mir sagst
si valió o no la pena
ob es sich gelohnt hat oder nicht
el haberte conocido
dich kennengelernt zu haben
porque no te quiero mas
denn ich will dich nicht mehr
y es que tu fuiste muy mala
und es ist so, dass du sehr schlecht warst
si muy mala conmigo
ja, sehr schlecht zu mir
por eso no te quiero
darum will ich dich nicht
no te quiero ver jamás
ich will dich niemals wiedersehen
Vete... ehhh vete ehhh vete ehhh
Geh... ehhh geh ehhh geh ehhh
vete lejos de mi pena
geh weit weg von meinem Leid
vete no te quiero ver jamas vete
geh, ich will dich niemals wiedersehen, geh





Writer(s): Alberto Aguilera Valadez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.