Paroles et traduction Alles.Scheisze - Endstation Vergangenheit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Endstation Vergangenheit
Endstation Vergangenheit
Wenn
ich
nur
könnte,
würde
ich
die
Zeit
zurückdreh'n
(Zurückdreh'n)
If
only
I
could,
I
would
turn
back
time
(Turn
back
time)
Ich
hätt
so
vieles
anders
gemacht
I
would
have
done
so
many
things
differently
Ich
würd'
so
viel
Gesagtes
zurücknehm'n
I
would
take
back
so
much
of
what
I
said
Erst
die
Zeit
hat
mich
dankbar
gemacht
It
was
only
time
that
made
me
grateful
Dass
dieses
Leben,
das
ich
lebe,
ein
Geschenk
ist
That
this
life
I
live
is
a
gift
Hab'
ich
leider
viel
zu
spät
gemerkt
Unfortunately,
I
realized
this
too
late
Und
das
wurde
mein
Verhängnis
(Verhängnis)
And
that
became
my
doom
(Doom)
Ich
hätt's
anders
gemacht,
doch
es
geht
nicht
mehr
I
would
have
done
it
differently,
but
it's
no
longer
possible
Dieser
Weg,
den
ich
gehe,
ist
von
Fehlern
zerstört
This
path
I
walk
is
destroyed
by
mistakes
Hab'
meine
Seele
durchlöchert
und
ich
pack'
es
in
den
Song
I've
riddled
my
soul,
and
I'm
putting
it
in
the
song
In
der
Hoffnung,
Mann,
das
jeder
es
hört
In
the
hope,
man,
that
everyone
hears
it
Wenn
ich
nur
könnte,
ich
bin
vom
Leben
verwirrt
(Vom
Leben
verwirrt)
If
only
I
could,
I'm
confused
by
life
(Confused
by
life)
Wenn
ich
nur
könnte,
würde
ich
die
Zeit
zurückdreh'n
(Zurückdreh'n)
If
only
I
could,
I
would
turn
back
time
(Turn
back
time)
Ich
hätt'
so
vieles
anders
gemacht
I
would
have
done
so
many
things
differently
Wenn
ich
nur
könnte
wär'
ich
gern
nochmal
vierzehn
(vierzehn)
If
only
I
could,
I'd
like
to
be
fourteen
again
(fourteen)
Doch
ich
hab'
nicht
die
Kraft
(Hab'
nicht
die
Kraft)
But
I
don't
have
the
strength
(Don't
have
the
strength)
Fehler
macht
jeder,
sie
bestimmen
den
Weg,
den
du
gehst
Everyone
makes
mistakes,
they
determine
the
path
you
take
Das
Schicksal
entscheidet
was
für
ein
Leben
du
lebst
Fate
decides
what
kind
of
life
you
live
Traum
bleibt
Traum,
sie
wecken
dich
auf
Dreams
remain
dreams,
they
wake
you
up
Vergess
die
Vergangenheit
und
mach
das
Beste
daraus
Forget
the
past
and
make
the
best
of
it
Fehler
macht
jeder,
sie
bestimmen
den
Weg,
den
du
gehst
Everyone
makes
mistakes,
they
determine
the
path
you
take
Das
Schicksal
entscheidet
was
für
ein
Leben
du
lebst
Fate
decides
what
kind
of
life
you
live
Traum
bleibt
Traum,
sie
wecken
dich
auf
Dreams
remain
dreams,
they
wake
you
up
Vergess
die
Vergangenheit
und
mach
das
Beste
daraus
Forget
the
past
and
make
the
best
of
it
Wenn
ich
nur
könnte
würde
ich
die
Zeit
zurückdreh'n
(Zurückdreh'n)
If
only
I
could,
I
would
turn
back
time
(Turn
back
time)
Ich
hätt'
an
meine
Zukunft
gedacht
I
would
have
thought
about
my
future
Ich
ließe
mir
von
keinem
mein
Glück
nehmen,
ich
hätte
weiter
I
wouldn't
let
anyone
take
my
happiness
away,
I
would
have
continued
Schule
gemacht
Going
to
school
Wenn
ich
nur
könnte,
wär'
ich
heute
an
'nem
anderm
Punkt
If
only
I
could,
I'd
be
at
a
different
point
today
Ich
wär
so
gern
nochmal
dreizehn
I'd
love
to
be
thirteen
again
Wenn
ich
nur
könnte,
wär
ich
noch
auf
dem
Gymnasium
(Gymnasium)
If
only
I
could,
I'd
still
be
in
high
school
(High
school)
Ich
würde
so
gerne
an
der
Zeit
drehenm
I'd
love
to
turn
back
time
Doch
ich
kann
es
nicht,
nein,
es
ist
wie
es
ist
But
I
can't,
no,
it
is
what
it
is
Es
fühlt
sich
an
wie
1000
Stiche,
wenn
das
Schicksal
dich
trifft
It
feels
like
1000
stitches
when
fate
hits
you
Und
diese
Fehler,
sie
zerbrechen
mein
Traum
And
these
mistakes,
they
break
my
dreams
Ich
bin
hier,
ich
mache
das
beste
daraus
I'm
here,
I'll
make
the
best
of
it
Wenn
ich
nur
könnte,
würde
ich
die
Zeit
zurückdreh'n
(Zurückdreh'n)
If
only
I
could,
I
would
turn
back
time
(Turn
back
time)
Doch
ich
kann
es
nicht,
nein
But
I
can't,
no
Zeit
ist
wie
Rauch
– unfassbar
Time
is
like
smoke
– intangible
Schliess
deine
Augen,
sie
zieht
an
dir
vorbei
Close
your
eyes,
it
passes
you
by
(Sie
zieht
an
dir
vorbei)
(It
passes
you
by)
Fehler
macht
jeder,
sie
bestimmen
den
Weg,
den
du
gehst
Everyone
makes
mistakes,
they
determine
the
path
you
take
Das
Schicksal
entscheidet
was
für
ein
Leben
du
lebst
Fate
decides
what
kind
of
life
you
live
Traum
bleibt
Traum,
sie
wecken
dich
auf
Dreams
remain
dreams,
they
wake
you
up
Vergess
die
Vergangenheit
und
mach
das
Beste
daraus
Forget
the
past
and
make
the
best
of
it
Fehler
macht
jeder,
sie
bestimmen
den
Weg,
den
du
gehst
Everyone
makes
mistakes,
they
determine
the
path
you
take
Das
Schicksal
entscheidet
was
für
ein
Leben
du
lebst
Fate
decides
what
kind
of
life
you
live
Traum
bleibt
Traum,
sie
wecken
dich
auf
Dreams
remain
dreams,
they
wake
you
up
Vergess
die
Vergangenheit
und
mach
das
Beste
daraus
Forget
the
past
and
make
the
best
of
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.