Alley - Al Apagar La Luz - Acústica - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alley - Al Apagar La Luz - Acústica




Al Apagar La Luz - Acústica
When We Turn Out the Lights - Acoustic
Cubrí tus ojos con mi anhelo,
I covered your eyes with my longing,
Un deseo, de algo más.
A wish, for something more.
Y sin dudarlo me he rendido,
And without hesitation I surrendered,
Me he vendido, aunque que está mal.
I've sold myself, though I know it's wrong.
No quiero mirar hacia atrás,
I don't want to look back,
Quiero en tus labios comenzar.
I want to start on your lips.
A sedar a la razón,
To calm down the reason,
A besar sin preocupación,
To kiss without any worries,
A pintar a la ocasión,
To set the mood,
Para ver lo que sólo se ve,
To see what only can be seen,
Al apagar la luz.
When we turn out the lights.
Si lo que hacemos rompe las reglas,
If what we're doing breaks the rules,
Ya no hay vuelta atrás, qué diferencia hay.
There's no turning back, what difference does it make.
La oscuridad cegó cualquier duda,
The darkness blinded all doubts,
No hubo más duda, en la oscuridad.
There were no more doubts, in the darkness.
Sabemos que esto no puede pasar,
We know this can't happen,
Pues dos amigos en la oscuridad, no pueden.
Because two friends in the dark, they can't.
Sedar a la razón,
Calming down the reason,
Besar sin preocupación,
Kissing without any worries,
Pintar a la ocasión,
Setting the mood,
Para ver lo que sólo se ve,
To see what only can be seen,
Al sedar a la razón,
By calming down the reason,
Al besar sin preocupación,
By kissing without any worries,
Al pintar a la ocasión,
By setting the mood,
Para ver lo que sólo se ve,
To see what only can be seen,
Al apagar la luz.
When we turn out the lights.
Al apagar la luz,
When we turn out the lights,
Al apagar la luz,
When we turn out the lights,
Al apagar la luz.
When we turn out the lights.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.