Paroles et traduction Alli Neumann - stadt in satin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
stadt in satin
City in Satin
Die
Stadt
in
Satin
und
ich
stolz
neben
dir
The
city
dressed
in
satin,
where
I
stand
beside
you
with
a
heart
of
pride
Du
hast
gesagt
ich
sei
fucked
up,
nervig
und
weird
You
proclaimed
that
I'm
messed
up,
annoying,
and
odd
Und
du
im
Smoking,
oh
wie
ich
dich
liebe
And
you,
in
your
tuxedo,
oh,
how
I
love
you
Ich
hab
mich
immer
gefragt,
ob
ich
dich
verdiene
I've
always
pondered
if
I
am
worthy
of
your
love
Bis
um
sechs
Uhr
morgens
hab
ich
geweint
und
dir
geglaubt
Until
six
in
the
morning,
I
cried
and
believed
you
Du
sagst,
ich
bin
fucked
up,
okay,
dann
bin
ich
das
auch
You
say
I'm
messed
up,
alright,
then
so
be
it
Du
schläfst
den
Rausch
aus,
ich
verbrenne
die
Fotos
You
rest
your
weary
head
as
I
burn
our
memories
Betäube
den
Schmerz
mit
Batida
de
Côco
Numbing
the
pain
with
Batida
de
Côco
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Ich
habe
wieder
eine
von
diesen
schlauen
Ideen
I'm
having
one
of
those
moments
of
brilliance
again
Die
Menschen
wie
du
ohne
Hirn
nicht
verstehen
The
kind
that
you,
a
simpleton,
would
never
understand
Ein
Schluck
Batida
für
mich
und
einen
für
die
Orchideen
A
sip
of
Batida
for
myself
and
another
for
the
orchids
Ich
will,
dass
die
Blumen
nicht
mehr
blühen
für
dich
I
yearn
for
the
flowers
to
cease
their
bloom
for
you
Dass
du
traurig,
allein
und
wütend
bist
That
you
may
feel
the
pangs
of
sadness,
isolation,
and
anger
Wenn
du
mich
nicht
vermisst,
dann
belügst
du
dich
If
you
don't
miss
me,
then
you're
lying
to
yourself
Ich
will,
dass
die
Blumen
nicht
mehr
blühen
für
dich
I
yearn
for
the
flowers
to
cease
their
bloom
for
you
Denn
du
verdienst
uns
nicht,
meine
Blumen
und
mich
For
you
do
not
deserve
us,
neither
my
flowers
nor
me
Und
als
die
Flasche
leer
war,
war
ich
es
auch
As
the
bottle
lay
empty,
so
did
I
Ertränkte
all'
die
Schmetterlinge
und
Abhängigkeit
Drowning
all
the
butterflies
and
dependency
In
meinem
Bauch
Within
my
core
Ich
verlasse
deine
Wohnung,
die
mal
unsere
war
I
bid
farewell
to
your
abode,
once
our
shared
sanctuary
Ich
bin
vielleicht
einsam,
aber
du
sicher
noch
viel
einsamer
I
may
walk
alone,
but
you
are
surely
lonelier
Was
du
an
mir
hast,
merkst
du
sicher
später
Perhaps
in
time,
you'll
realize
my
worth
Ich
bin
vielleicht
fucked
up,
aber
du
ein
Verräter
I
may
be
a
mess,
but
you,
my
dear,
are
a
traitor
Ich
will,
dass
die
Blumen
nicht
mehr
blühen
für
dich
I
yearn
for
the
flowers
to
cease
their
bloom
for
you
Dass
du
traurig,
allein
und
wütend
bist
That
you
may
feel
the
pangs
of
sadness,
isolation,
and
anger
Wenn
du
mich
nicht
vermisst,
dann
belügst
du
dich
If
you
don't
miss
me,
then
you're
lying
to
yourself
Ich
will,
dass
die
Blumen
nicht
mehr
blühen
für
dich
I
yearn
for
the
flowers
to
cease
their
bloom
for
you
Denn
du
verdienst
uns
nicht,
meine
Blumen
und
mich
For
you
do
not
deserve
us,
neither
my
flowers
nor
me
Ich
will,
dass
die
Blumen
nicht
mehr
blühen
für
dich
I
yearn
for
the
flowers
to
cease
their
bloom
for
you
Dass
du
traurig,
allein
und
wütend
bist
That
you
may
feel
the
pangs
of
sadness,
isolation,
and
anger
Wenn
du
mich
nicht
vermisst,
dann
belügst
du
dich
If
you
don't
miss
me,
then
you're
lying
to
yourself
Ich
will,
dass
die
Blumen
nicht
mehr
blühen
für
dich
I
yearn
for
the
flowers
to
cease
their
bloom
for
you
Denn
du
verdienst
mich
nicht
For
you
do
not
deserve
me
Ich
will,
dass
die
Blumen
nicht
mehr
blühen
für
dich
I
yearn
for
the
flowers
to
cease
their
bloom
for
you
Dass
du
traurig,
allein
und
wütend
bist
That
you
may
feel
the
pangs
of
sadness,
isolation,
and
anger
Wenn
du
mich
nicht
vermisst,
dann
belügst
du
dich
If
you
don't
miss
me,
then
you're
lying
to
yourself
Ich
will,
dass
die
Blumen
nicht
mehr
blühen
für
dich
I
yearn
for
the
flowers
to
cease
their
bloom
for
you
Denn
du
verdienst
uns
nicht
For
you
do
not
deserve
us
Du
hast
gesagt
ich
sei
fucked
up,
nervig
und
weird
You
proclaimed
that
I'm
messed
up,
annoying,
and
odd
Das
Herz
ist
von
dir,
oh
My
heart
belongs
to
you,
oh
Willst
du
die
GEMA
dafür?
Do
you
want
GEMA
royalties
for
that?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alli Neumann, Franz Plasa, Max Richard Leßmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.