Alligatoah - Eine Welt (feat. Philliz) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alligatoah - Eine Welt (feat. Philliz)




Eine Welt (feat. Philliz)
One World (feat. Philliz)
Irgendwas wollt ich noch sagen. Ach ja!
There was something I wanted to say. Oh yeah!
Ich lebe für meine Stadt Häbsen
I live for my city, Häbsen
Ohne Witz Mann, das ist Blut rein, Blut raus
No joke, girl, it's blood in, blood out
Diese Stadt ist und bleibt King
This city is and always will be king
Ich identifit. ääh. Ich liebe meine Stadt, Bitch
I identif... uh... I love my city, bitch
Naja am Anfang hab ich halt nur für meine Straße gekämpft
Well, at first I only fought for my street
Die Viertel untereinander waren im Krieg, aber dann haben wir erkannt wir sind eine Stadt
The neighborhoods were at war with each other, but then we realized we're one city
Guck. Guck unsere wunderschöne Stadt
Look. Look at our beautiful city
Guck die Straßen, guck die Häuser und guck unsern Tannenbaum
Look at the streets, look at the houses, and look at our Christmas tree
Mann ich glaub bevor deine Stadt zu cool ist hat G-Hot sein comming out
Man, I think before your city gets cool, G-Hot will come out
Meine Stadt erwacht, niemals hält sie still
My city awakens, it never stands still
Das ist Feind-äh-schaft, deine Stadt Shelbyville
This is ene-uh-myship, your city Shelbyville
Da ist tote Hose, hier ist Action meine City; Smog-haltig
It's dead quiet there, here's action, my city; smog-filled
Deine City: Schmock-haltig, Mein Garten: Richtig geil
Your city: jerk-filled, my garden: really awesome
Hier tanzt der Bär Breakdance, es ist Rushhour
Here the bear dances breakdance, it's rush hour
Was ist die Gemeinsamkeit von deiner Bitch und meiner Stadtmauer
What do your bitch and my city wall have in common?
Niemand drang je in sie ein, hier wohnen normale Menschen
No one ever penetrated them, normal people live here
Man erzählt das bei euch Frauen, Männer nach der Paarung fressen
They say that in your place, women eat men after mating
Was ist dein Problem Fremder?
What's your problem, stranger?
Ich guck im Atlas aber keiner weiß den Namen deiner Stadt
I look in the atlas but nobody knows the name of your city
Ich hab gehört ihr seid mehr Stamm als ne Bevölkerung
I heard you're more tribe than population
Und das ihr Nachts Unterschlupf im Geäst sucht
And that you seek shelter in the branches at night
Um kunterbunten Insekten aus dem Weg zu gehen.
To avoid colorful insects.
Doch wenn es dann regnet seit ihr grunddurchnässt
But then when it rains, you're soaked to the bone
Und wenn es Dürre gibt, habt ihr dürre Scharmanen in der Hinterhand
And when there's drought, you have skinny shamans on hand
Die nen Regentanz machen, ihr behinderten Punks
Who do a rain dance, you retarded punks
Schütte eure Pisse aus dem Fenster, bäh, Scheißhaus
Pour your piss out the window, ugh, shithouse
Komm ma in meine Gegend Alter da siehst du alt aus
Come to my area, dude, you'll look old
Wir haben Raps, ha, ihr habt nur Rapsbauern
We have raps, ha, you only have rapeseed farmers
Rede nicht von Hip Hop, ich komm und bomb deine Stadtmauer
Don't talk about hip hop, I'll come and bomb your city wall
Stop, sollten wir nicht mal das Kriegsbeil begraben
Stop, shouldn't we bury the hatchet sometime
Unser gemeinsamer Feind sollte die Zielscheibe tragen
Our common enemy should wear the target
Wir sind zwar zwei Städte aber ein Land
We may be two cities, but we're one country
Und gemeinsam ziehn wir an einem Strang
And together we pull on the same rope
Nur zusammen sind wir stark, zeig die Peacezeichen-Fahne
Only together are we strong, show the peace sign flag
Der gemeinsame Feind wird siegreich geschlagen
The common enemy will be victoriously defeated
Wir sind zwar zwei Städte aber ein Land
We may be two cities, but we're one country
Und gemeinsam ziehn wie an einem Strang
And together we pull on the same rope
Anflug auf dein Land, doch keine Landebahn
Approaching your land, but no runway
Die Eingeborenen sind alle schreckhaft in den Wald gerannt
The natives all ran scared into the forest
Ich uppercutte allesamt, ihr seid nicht bekannt, warte
I uppercut them all, you're not known, wait
Nein, ich seid nicht mehr als ein weißer Fleck auf der Landkarte
No, you're nothing more than a blank spot on the map
Eure Nutten sind teuer, das Bier schmeckt scheiße
Your whores are expensive, the beer tastes like crap
Ihr solltet euern Müll lieber in den Papierkorb schmeißen
You should rather throw your trash in the bin
Ihr habt keine dicken Autos, ihr habt nur Streifenwagen
You don't have fancy cars, you only have cop cars
Leichenwagen, dicke Frauen, Kellerasseln und keine Aussicht
Hearses, fat women, woodlice, and no view
Wir fliegen weiter, sehn Ruinen um Ruinen
We fly further, see ruins upon ruins
Alter scheiße sind wir hier im Museum
Damn, are we in a museum?
äääh. das is nicht wahr ihr seid Lügner und ein Volk von Barbaren
Uh... that's not true, you're liars and a people of barbarians
Opfer, ein Wort und ihr seit verfolgt von Granaten
Victims, one word and you're chased by grenades
Unser Millitär macht; puk! Schon fallen deine Grenzen
Our military goes; boom! Your borders fall
Eure Nationalehymne ist doch "Alle meine Entchen"
Your national anthem is "All My Ducklings"
Willst du richtige Landschaft oder mach Erholungskur
Do you want a real landscape or do a recreational cure
In meinem tighten Land, Punk, wir sind eine Hochkultur
In my tight country, punk, we are a high culture
Mit einem Staat vorn. Stark als hätte er Kruppstahl verbogen
With a state in front. Strong as if it had bent Krupp steel
Jedes Saatkorn fällt hier auf fruchtbaren Boden
Every seed falls on fertile ground here
Ich bin wohnhaft hier, in meinem Wohnquartier
I reside here, in my residential area
Benutze ich deine scheiß Flagge als mein Klopapier, Bitch
I use your shitty flag as my toilet paper, bitch
Stop, sollten wir nicht mal das Kriegsbeil begraben
Stop, shouldn't we bury the hatchet sometime
Unser gemeinsamer Feind sollte die Zielscheibe tragen
Our common enemy should wear the target
Wir sind zwar zwei Länder aber eine Welt
We may be two countries, but we're one world
Die mit Fleiß und Geld was auf die Beine stellt
That gets things done with diligence and money
Nur zusammen sind wir stark, zeig die Peacezeichen-Fahne
Only together are we strong, show the peace sign flag
Der gemeinsame Feind wird siegreich geschlagen
The common enemy will be victoriously defeated
Wir sind zwar zwei Länder aber eine Welt
We may be two countries, but we're one world
Die mit Fleiß und Geld was auf die Beine stellt
That gets things done with diligence and money
Kommt alle - Ja Mann auf jeden Einer für alle und alle für
Come everyone - Yeah man, for sure, one for all and all for
Einen? - Danke
One? - Thanks
Kommt doch alle her - Jo jo, eine Welt Alter
Come on over everyone - Yo yo, one world dude
Wer will uns jetzz noch ficken
Who wants to fuck with us now
HALLO ERDLINGE, EUER PLANET IST SCHWUL
HELLO EARTHLINGS, YOUR PLANET IS GAY





Writer(s): Alligatoah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.