Paroles et traduction Alligatoah feat. Prinz Pi - Erntedank
Ach,
Schatz,
wenn
ich
mit
dir
hier
so
sitz,
dann
vergess
ich
all
meinen
Kummer.
Ich
wollte
dir
das
gestern
schon
auf
der
Party
sagen,
aber
da
war's
so
laut.
Du
t
das
beste,
was
mir
passieren
konnte,
und
- und
die
Zeit
mit
dir
ist
ein
riesiges
Geschenk.
Ich
genieße
jeden
Augeblick
- und
das
jetzt
seit
anderthalb
Jahren.
Oh,
darling,
when
I
sit
here
with
you
like
this,
I
forget
all
my
worries.
I
wanted
to
tell
you
that
yesterday
at
the
party,
but
it
was
so
loud.
You're
the
best
thing
that
could
have
happened
to
me,
and
- and
the
time
with
you
is
a
huge
gift.
I
enjoy
every
moment
- and
have
been
for
a
year
and
a
half
now.
Was?!
Schon
seit
anderthalb
Jahren?!
Dann
ist
jetzt
auch
langsam
mal
gut,
ne?
Man
soll
ja
aufhör'n,
wenn's
am
schönsten
ist.
Ich
sag
mal
so:
What?!
A
year
and
a
half
already?!
Well,
then
it's
about
time
to
call
it
quits,
right?
As
they
say:
Quit
while
you're
ahead.
Let's
just
say:
Sesshaft
werden
liegt
mir
nicht,
aber
es
liegt
nicht
an
dir
Settling
down
isn't
my
thing,
but
it's
not
because
of
you
Dafür
auf
der
Hand,
die
Frage
ist
nur,
wie
ich's
formulier
That's
obvious,
the
question
is
just
how
to
phrase
it
Solche
Sachen
sagt
man
am
besten
durch
ein
ganzes
Blumenbeet
It's
best
to
say
such
things
through
a
whole
flower
bed
Damit
auch
du's
verstehst,
du
kennst
doch
Nougat-Creme
So
you
understand
too,
you
know
nougat
cream,
right?
Und
Kandis-Würfel,
lecker,
aber
hat
man
dann
zu
And
rock
candy,
delicious,
but
if
you
have
too
much
Viel
genascht,
muss
man
schon
beim
Anblick
würgen
You
have
to
gag
just
at
the
sight
of
it
Der
Poet
weiß,
du
warst
eine
klasse
Frau
The
poet
knows,
you
were
a
great
woman
Aber
nachts
sind
alle
Katzen
grau
But
all
cats
are
grey
at
night
Viele
Sachen
sind
nur
Phasen
so
wie
das
mit
Che
Guevara
Many
things
are
just
phases,
like
that
Che
Guevara
thing
Irgendwann
ist
man
ja
auch
zu
alt
für
Kasperletheater
At
some
point
you're
just
too
old
for
Punch
and
Judy
shows
Naja,
verlassen
ist
ein
hartes
Wort
wie
Pimmelgesicht
Well,
leaving
is
a
harsh
word,
like
"dickface"
Ich
verlasse
nur
ein
sinkendes
Schiff
I'm
just
leaving
a
sinking
ship
Die
Geschäftsreise
hier
war
perfekt,
Kleine
This
business
trip
was
perfect,
babe
Doch
hat
man
alle
GTA-Missionen
durch,
kann
man
die
DVD
auch
wegschmeißen
But
once
you've
completed
all
the
GTA
missions,
you
can
throw
away
the
DVD
too
Man
kennt
das
auch
aus
der
Schauspielbranche
You
know
it
from
the
acting
industry
too
Zu
langer
Vertrag,
keine
Aufstiegschancen
Contract
too
long,
no
promotion
opportunities
Jetzt
ist
Erntedank
Now
it's
Thanksgiving
Ich
bin
schwer
betankt
I'm
heavily
fueled
Das
Feld
trägt
keine
Frucht
mehr
The
field
bears
no
more
fruit
Die
mich
nähren
kann
That
can
nourish
me
Ich
hab
nicht
mehr
verlangt
I
haven't
asked
for
more
Der
Hunger
treibt
mich
Hunger
drives
me
In
ein
fernes
Land
To
a
distant
land
Denn
wir
sind
Nomaden,
Nomaden
Because
we
are
nomads,
nomads
Die
müssen
weiter
zieh'n
Who
must
keep
moving
Wir
sind
Nomaden,
Nomaden
We
are
nomads,
nomads
Nur
keine
Zeit
verlier'n
Just
don't
waste
time
Wir
sind
Nomaden,
Nomaden
We
are
nomads,
nomads
Die
müssen
weiter
zieh'n
Who
must
keep
moving
Wir
sind
Nomaden,
Nomaden,
Nomaden,
Nomaden,
Nomaden
We
are
nomads,
nomads,
nomads,
nomads,
nomads
Die
bleiben
nie
am
gleichen
Ziel
Who
never
stay
at
the
same
destination
Baby,
ich
weiß
von
deiner
krassen
Angst
Baby,
I
know
about
your
intense
fear
Ich
hab
gesagt,
dass
ich
für
immer
bleibe,
worauf
du
dich
verlassen
kannst
I
said
I'd
stay
forever,
that
you
could
count
on
me
Doch
verlassen
ist
auch
schon
das
Stichwort
But
leaving
is
the
keyword
here
Alles
hat
ein
Ende,
du
kennst
doch
das
Sprichwort
Everything
has
an
end,
you
know
the
saying
Siehst
du
die
Rose
hier?
Die
ist
bald
abgeblüht
See
this
rose
here?
It
will
soon
fade
Du
warst
mein
schönster
Fall,
bevor
sich
die
Akte
schließt
You
were
my
most
beautiful
case,
before
the
file
closes
Von
meinem
Aktmodell
zum
Auslaufmodell
From
my
life
model
to
an
outdated
model
Ich
muss
leider
weg
zum
Wagen,
der
grad
draußen
hält
I
have
to
go
to
the
car
waiting
outside
Mit
deiner
Nachfolgerin,
für
kurze
Zeit
mein
Traum
With
your
successor,
my
dream
for
a
short
time
Man
kann
den
gleichen
Kaugummi
doch
nicht
zweimal
kau'n
You
can't
chew
the
same
gum
twice
Deine
Achterbahn
ist
abgefahr'n,
ich
muss
zum
Riesenrad
Your
rollercoaster
is
worn
out,
I
have
to
go
to
the
Ferris
wheel
Es
gibt
so
viel
bunte
Fahrgeschäfte
in
dieser
Stadt
There
are
so
many
colorful
rides
in
this
city
Das
Leben
ist
ein
Autoscooter
- Man
bumst
so
rum
Life
is
a
bumper
car
- You
bump
around
Und
eckt
halt
an,
dann
steigt
man
aus
And
hit
something,
then
you
get
out
Stichwort
Billy
Boy,
stell
dir
doch
einfach
vor
Keyword
Billy
Boy,
just
imagine
Das
Büro
hier
wär
oval
und
läg
im
Weißen
Haus
This
office
was
oval
and
located
in
the
White
House
Jetzt
ist
Erntedank
Now
it's
Thanksgiving
Ich
bin
schwer
betankt
I'm
heavily
fueled
Das
Feld
trägt
keine
Frucht
mehr
The
field
bears
no
more
fruit
Die
ich
nähren
kann
That
can
nourish
me
Ich
hab
nicht
mehr
verlangt
I
haven't
asked
for
more
Der
Hunger
treibt
mich
Hunger
drives
me
In
ein
fernes
Land
To
a
distant
land
Denn
wir
sind
Nomaden,
Nomaden
Because
we
are
nomads,
nomads
Die
müssen
weiter
zieh'n
Who
must
keep
moving
Wir
sind
Nomaden,
Nomaden
We
are
nomads,
nomads
Nur
keine
Zeit
verlier'n
Just
don't
waste
time
Wir
sind
Nomaden,
Nomaden
We
are
nomads,
nomads
Die
müssen
weiter
zieh'n
Who
must
keep
moving
Wir
sind
Nomaden,
Nomaden,
Nomaden,
Nomaden,
Nomaden
We
are
nomads,
nomads,
nomads,
nomads,
nomads
Die
schreiben
dir
vielleicht
'n
Lied
Who
might
write
you
a
song
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lukas Strobel, Friedrich Kautz,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.