Alligatoah - Das bedeutet Krieg (Straßenmusik) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alligatoah - Das bedeutet Krieg (Straßenmusik)




Das bedeutet Krieg (Straßenmusik)
This Means War (Street Music)
Eure Stadt im Kreuzvisier
Your city in the crosshairs
Wegen Machtmissbräuchen, wie
Because of abuses of power, like
Dass ihr Batty Boys erschießt
That you shoot Batty Boys
Und eine Rasse boykottiert
And boycott a race
Aber wir lassen euch in Frieden
But we'll leave you in peace
Bis einer Graffiti an mein Palastgebäude schmiert
Until someone graffiti's my palace building
Das bedeutet Krieg!
This means war!
Und so zieh' ich in die Schlacht mit Euphorie
And so I go into battle with euphoria
Lass die Fäuste fliegen und [?] mit Waffenläufen zielen
Let the fists fly and [?] target with gun barrels
98 weeks later ist mein Schatzi keusch geblieben
98 weeks later my sweetheart stayed chaste
Aber hat sich neu verliebt
But fell in love again
Das bedeutet Krieg!
This means war!
Neulich rief jemand auf der Skreet
The other day someone shouted on the street
"Schnappt ihn euch, den Dieb!"
"Catch him, the thief!"
Alle rasten aus und zappeln, wie ein Lachs am Räucherspieß
Everyone goes crazy and fidgets like a salmon on a smoker's spit
Sie holen Hubschrauber, denn der Handtaschenräuber flieht
They're getting helicopters because the handbag robber is fleeing
Und ich verpass' das Deutschlandspiel
And I miss the Germany game
Das bedeutet Krieg!
This means war!
Auf ins Verderben, die Kanonen brauchen Futter
On to perdition, the cannons need fodder
Kameraden spucken Eingeweide, Köpfe platzen
Comrades spit out entrails, heads burst
Wer gibt mir Applaus, wenn ich sterbe und mein Sohn seine Mutter
Who will applaud me when I die and my son sees his mother
Rotz und Wasser heulen sieht?
Crying snot and water?
Ja, Das bedeutet Krieg
Yes, this means war
Du hast gedacht, wir wären aus dem Alter raus
You thought we were out of that age
Doch ich säge lieber Bäume ab, bevor ich mich im Wald verlauf'
But I'd rather cut down trees than get lost in the forest
Und du hast gedacht, wir wären aus dem Alter raus
And you thought we were out of that age
Aber was ich gestern lernte, ist morgen wieder Schall und Rauch
But what I learned yesterday is just noise and smoke again tomorrow
In einem abgezäunten Gebiet, wo's keine Nachtbeleuchtung gibt
In a fenced-off area where there is no night lighting
Hab' ich Verdacht und Neugier - Was ist euer Ziel?
I have suspicion and curiosity - What is your goal?
Seid ihr verkackte Teufelsdiener? Erschafft ihr Leukämie?
Are you fucked up devil worshippers? Are you creating leukemia?
Ihr leugnet meine Theorie...? Das bedeutet Krieg!
You deny my theory...? This means war!
Obwohl ein Graben zwischen unser'n beiden Fachwerkhäusern liegt
Although there is a ditch between our two half-timbered houses
Machst du ein' Freundschaftsdienst, indem du meine Apfelbäume gießt
You do a favor by watering my apple trees
Ich bedanke mich mit einem selbst gebackenen Steusel-Quiche
I thank you with a homemade crumble quiche
Du machst ein Schmatzgeräusch zu viel
You make one smack too many
Das bedeutet Krieg!
This means war!
So lang mein Haschverkäufer dealt,
As long as my hash dealer is dealing
Rauch' ich, wie ein Apachenhäuptling Piece
I smoke like an Apache chief piece
Und meine Nase muss wie Ackergäule zieh'n
And my nose has to pull like plowing horses
Wenn man noch Schnaps ins Feuer gießt,
When you pour even more booze into the fire,
Krieg' ich Hassgefühle, wenn man mir das Kraftfahrzeug entzieht!!
I get feelings of hate when my motor vehicle is taken away from me!!
Das bedeutet Krieg!
This means war!
Auf ins Verderben, die Kanonen brauchen Futter
On to perdition, the cannons need fodder
Kameraden spucken Eingeweide, Köpfe platzen
Comrades spit out entrails, heads burst
Wer gibt mir Applaus, wenn ich sterbe und mein Sohn seine Mutter
Who will applaud me when I die and my son sees his mother
Rotz und Wasser heulen sieht?
Crying snot and water?
Tzja, Das bedeutet Krieg
Tja, this means war
Du hast gedacht, wir wären aus dem Alter raus
You thought we were out of that age
Doch ich säge lieber Bäume ab, bevor ich mich im Wald verlauf'
But I'd rather cut down trees than get lost in the forest
Und du hast gedacht, wir wären aus dem Alter raus
And you thought we were out of that age
Aber was ich gestern lernte, ist morgen wieder Schall und Rauch
But what I learned yesterday is just noise and smoke again tomorrow





Writer(s): Lukas Strobel, Falko Luniak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.