Alligatoah - Gute Bekannte (Straßenmusik) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alligatoah - Gute Bekannte (Straßenmusik)




Gute Bekannte (Straßenmusik)
Good Acquaintances (Street Music)
...
...
Gib mir die Hand, wir sind gute bekannte
Give me your hand, we're good acquaintances
Es gibt keinen Zwang, keine verruchten Gedanken
There is no obligation, no wicked thoughts
Du weisst
You know
Irgendwann verläuft es spurlos im Sande
Sometime it will pass without a trace in the sand
Aber - ist doch egal
But - who cares
Wir war'n nur gute bekannte
We were just good acquaintances
Ich habe keine Freunde, ich hab' gute bekannte
I have no friends, I have good acquaintances
So muss ich mich bei keinem für die Blumen bedanken
So I don't have to thank anyone for the flowers
Ich kann Besucher empfangen doch
I can receive visitors though
Immer schüchtern und verkrampft
Always shy and tense
Hat deine Schulter gezuckt, wolltest du mich umarmen?
Did you shrug your shoulder, did you want to hug me?
Ich schüttel dir die Hand
I shake your hand
Kein Risiko, ich bin nicht schlecht gelaunt
No risk, I'm not in a bad mood
Emotionen hab' ich alle schon im Internet verbraucht
I have already used up all my emotions on the Internet
Ich verlass' den Raum, redest du von deinem Privatleben
I leave the room, you talk about your private life
Ich will keinem zu nah treten
I don't want to overstep my bounds with anyone
Du - sagst dein Wunsch wäre ein Festnetzgespräch
You - say your wish is a landline call
Ich - schreibe ne' Rundmail und setz dich CC
I - write an email and CC you
Ok, du knutscht eine ganze verdammte Hooliganbande
OK, you kiss a whole damn gang of hooligans
Tut nicht weh, wir sind nur gute bekannte
It doesn't hurt, we're just good acquaintances
Du hältst mich,
You hold me,
Ich halte dich,
I hold you,
Wir halten uns
We hold
Auf Distanz
At a distance
Du hältst mich,
You hold me,
Ich halte dich,
I hold you,
Wir halten uns
We hold
Auf Distanz
At a distance
...
...
Gib mir die Hand, wir sind gute bekannte
Give me your hand, we're good acquaintances
Es gibt keinen Zwang, keine verruchten Gedanken
There is no obligation, no wicked thoughts
Du weisst
You know
Irgendwann verläuft es spurlos im Sande
Sometime it will pass without a trace in the sand
Aber - ist doch egal
But - who cares
Wir war'n nur gute bekannte
We were just good acquaintances
Papperlapap, du hast stets auf einer Stufe gestanden
Nonsense, you've always been on the same level
Mit guten bekannten
With good acquaintances
Wie meinem Fastfood Lieferanten
Like my fast food delivery person
Und du schenkst mir einen Blutdiamanten
And you give me a blood diamond
Aber ich sag' dir dass du gehen kannst wie Fußgängerampeln
But I tell you that you can go like pedestrian traffic lights
Denn Freundschaften werden Alltagssorgen
Because friendships become everyday worries
Zieh ich in den kalten Norden
If I move to the cold north
Und hast du dein erstes Balg geworfen
And you have your first baby
Wenn wir uns sehen knalln' die Korken, ich bin breit vom Alk
When we see each other, the corks will pop, I'm drunk on booze
Mein Heiratsantrag ist ironisch im Zweifelsfall
My marriage proposal is ironic in case of doubt
Wahrheitsgehalt macht meine Antwort konsequent
The truth content makes my answer consistent
Wenn der Kellner fragt: "zusammen oder getrennt"
When the waiter asks: "together or separate"
Alles endet und erkennt das Leben keine Skrupel
Everything ends and life recognizes no scruples
Die schlampe
The slut
Bevor ich Bruder und Tante verlier nenn ich sie gute bekannte
Before I lose my brother and aunt, I'll call them good acquaintances
Du hältst mich,
You hold me,
Ich halte dich,
I hold you,
Wir halten uns
We hold
Auf Distanz
At a distance
Du hältst mich,
You hold me,
Ich halte dich,
I hold you,
Wir halten uns
We hold
Auf Distanz
At a distance
...
...
Gib mir die Hand, wir sind gute bekannte
Give me your hand, we're good acquaintances
Es gibt keinen Zwang, keine verruchten Gedanken
There is no obligation, no wicked thoughts
Du weisst
You know
Irgendwann verläuft es spurlos im Sande
Sometime it will pass without a trace in the sand
Aber - ist doch egal
But - who cares
Wir war'n nur gute bekannte
We were just good acquaintances





Writer(s): Lukas Strobel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.