Alligatoah - In Gottes Namen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alligatoah - In Gottes Namen




In Gottes Namen
Во Имя Господа
Boing Klick Klack Puck Puck Puck
Боинг Клик Клак Пак Пак Пак
La la la la - Alligatoah
Ла ла ла ла - Аллигатоа
La la la la - Kaliba69
Ла ла ла ла - Калиба69
La la la la und DJ Deagle
Ла ла ла ла и DJ Дигл
Gebt euch Folgendes!
Внимайте следующему!
Ich hab' Gebetsbuch und AK, du musst sterben
У меня молитвослов и АК, тебе суждено умереть
Ich nehm' den Bus und meide den Berufsverkehr
Я еду на автобусе, избегая пробок
Denn ich mach' Terroranschläge auch an Wochentagen
Ведь теракты я устраиваю и по будням
Aber ohne Skrupel, denn ich tu's in Gottes Namen!
Но без угрызений совести, ведь я делаю это во имя Господа!
Gott sei dank weiß ich, dass er bestechlich ist
Слава богу, я знаю, что он подкупен
Also spreche ihm Gebete aus am Essenstisch
Поэтому возношу ему молитвы за обеденным столом
Und opfer Ihm einen Gockelhahn
И приношу ему в жертву петуха
Dann kann ich sagen, was ich tu, tu ich in Gottes Namen!
Тогда я могу сказать, что всё, что я делаю, я делаю во имя Господа!
Ich bin ähnlich wie ein Kreuzritter. Krieger doch im Grunde Mönch
Я подобен крестоносцу. Воин, но в глубине души монах
Ich handel nur nach seinem Willen, mir ist kein Wunsch vergönnt
Я действую только по его воле, мне не позволено желать
Für meinen Glauben würd ich Spott ertragen
Ради веры я стерплю насмешки
In der Gosse schlafen, in Gottes Namen!
Буду спать в канаве, во имя Господа!
Also los. Ich ziehe in den heiligen Krieg
Итак, вперёд. Я иду на священную войну
In Gottes Reich werden mir dann später Preise verliehn'
В Царствии Божьем мне потом воздадут по заслугам
Ich hab die Glock geladen, dir stockt der Atem
Я зарядил колокол, у тебя перехватило дыхание
Wenn wir euch Fotzen jagen, in Gottes Namen (puck)!
Когда мы будем охотиться на вас, шлюхи, во имя Господа (пак)!
Ich bin wie'n Automobil, weil ich mich lenken lass'
Я как автомобиль, потому что мной управляют
Und das ist praktisch, dieses Buch nimmt mir das denken ab
И это удобно, эта книга избавляет меня от необходимости думать
Ich mach das A.Doppel-T.N.T.Doppel-A.T.
Я делаю А.Т.Н.Т.А.Т.
Und ich steuere das Flugzeug in Gottes Namen!
И я направляю самолёт во имя Господа!
Damit hab ich quasi alle Freiheit der Welt
Таким образом, у меня есть практически вся свобода мира
Selbst wenn die Bombe ihr Ziel meilenweit verfehlt
Даже если бомба промахнется мимо цели на мили
Ist's Gerechtfertigt; Ich hab nur mein Job getan
Это оправдано; я просто выполнил свою работу
Das geht nicht auf meine Rechnung, ich handel in Gottes Namen!
Это не на моей совести, я действую во имя Господа!
Lass mich durch, ich darf das,
Пропустите меня, мне можно,
Ich hab die Erlaubnis von ganz oben
У меня есть разрешение с самого верха
Lass mich durch, ich darf das,
Пропустите меня, мне можно,
Ergebt euch Kampflos sonst verhänge ich Sanktionen
Сдавайтесь без боя, иначе я введу санкции
Lass mich durch, ich darf das,
Пропустите меня, мне можно,
Ich hab die Erlaubnis von ganz oben
У меня есть разрешение с самого верха
Lass mich durch, ich darf das,
Пропустите меня, мне можно,
Ergebt euch Kampflos sonst verhänge ich Sanktionen
Сдавайтесь без боя, иначе я введу санкции
Ich verlebe meine Tage, in Gottes Namen
Я провожу свои дни во имя Господа
Ich entleere meine Blase, in Gottes Namen
Я опорожняю мочевой пузырь во имя Господа
Ich kämme mir die Läuse aus den Zottelhaaren
Я вычесываю вшей из своих лохм
Und ich popel in der Nase in Gottes Namen!
И ковыряюсь в носу во имя Господа!
Heute bleibe ich den ganzen Tag, wie der Herr mich schuf
Сегодня я остаюсь на весь день таким, каким меня создал Господь
Das einzigste was ich trage ist mein Zwergenhut
Единственное, что на мне надето - это моя шапка гнома
So hüpf' ich dann durch die Stadt, wie die Hoppelhasen
Так я скачу по городу, как заяц-русак
In Gottes na...!? In Gottes Namen (richtig)!
Во имя Гос...!? Во имя Господа (верно)!
Und er spricht durch Visionen zu mir
И он говорит со мной через видения
Das heißt was ich träum und was mich so inspiriert
Это значит, что то, что я вижу во сне, и то, что меня вдохновляет
Gestern dacht ich mir, ich könnte rote Socken tragen
Вчера я подумал, что мог бы носить красные носки
Eine Vision! Alles klar, ich tus in Gottes Namen!
Видение! Понятно, я сделаю это во имя Господа!
Ich darf das. Fick physikalische Gesetze
Мне можно. К чёрту законы физики
Ihr wisst halt nicht das Magische zu schätzen
Вы просто не умеете ценить магию
Ich hab' bock Schokolade in 'nem Wock zu braten
Я хочу пожарить шоколад в воке
Was? Natürlich schmeckt mir das, in Gottes Namen!
Что? Конечно, мне это нравится, во имя Господа!
Ich lieg' nicht am Boden, ich muss niemanden bitten, äh
Я не лежу на земле, мне не нужно никого умолять, э
Das sieht nur so aus, ich hab grad Zwiebel geschnitten!
Это просто так кажется, я просто резал лук!
Naja, manchmal fühlt man sich, als würde man in Kotze baden
Ну, иногда чувствуешь себя так, будто купаешься в рвоте
Doch die Dinge die geschehen sind in Gottes Namen!
Но то, что происходит, происходит во имя Господа!
Na gut, vielleicht hab' ich mich ein bisschen verschätzt
Ну ладно, возможно, я немного просчитался
Die Polizei ist da draußen und jetzt sitz' ich hier fest
Полиция снаружи, и теперь я здесь застрял
Dann muss ich jetzt halt diese Fesseln tragen
Тогда мне придется носить эти наручники
In... Na, ihr wisst schon in wessen Namen...
Во... Ну, вы знаете, во имя кого...
Lalalalalalalalalala - Ich kann euch nicht hören!
Лалалалалалалала - Я вас не слышу!
Lalalalalalalalalala - Ich kann euch nicht hören!
Лалалалалалалала - Я вас не слышу!
Lalalalalalalalalala - Ich kann euch nicht hören!
Лалалалалалалала - Я вас не слышу!
Lalalalalala - dumdidum - Ich kann euch nicht hören!
Лалалалала - думдидум - Я вас не слышу!
Lass mich durch, ich darf das,
Пропустите меня, мне можно,
Ich hab die Erlaubnis von ganz oben
У меня есть разрешение с самого верха
Lass mich durch, ich darf das,
Пропустите меня, мне можно,
Ergebt euch Kampflos sonst verhänge ich Sanktionen
Сдавайтесь без боя, иначе я введу санкции
Lass mich durch, ich darf das,
Пропустите меня, мне можно,
Ich hab die Erlaubnis von ganz oben
У меня есть разрешение с самого верха
Lass mich durch, ich darf das,
Пропустите меня, мне можно,
Ergebt euch Kampflos sonst verhänge ich Sanktionen
Сдавайтесь без боя, иначе я введу санкции





Writer(s): Lukas Strobel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.