Alligatoah - Teamgeist (Straßenmusik) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alligatoah - Teamgeist (Straßenmusik)




Teamgeist (Straßenmusik)
Team Spirit (Street Music)
Check.
Check.
Du kommst mit Leine und Hund, dann bist du einer von uns.
You come with a leash and a dog, then you're one of us.
Mach den Hundegruß und stärke den Gemeinschaftsverbund.
Do the dog greeting and strengthen the community bond.
Schon Cäsar hatte Hunde laut der Legenden,
Even Caesar had dogs, according to legend,
Wir sind quasi seine Erben, wir sind Herrchen-Menschen.
We are practically his heirs, we are dog-owning people.
Hüte dich vor einer Partnerschaftsranze mit einer Katzenschlampe, das wär' Rassenschande.
Beware of a relationship hag with a cat lamp, that would be miscegenation.
Hundehalter, wir müssen uns widersetzen
Dog owners, we have to resist
Jetzt Katzenhalter nehmen uns die Tierarzt-Plätze weg.
Now cat owners are taking away our vet appointments.
Die können ja Katzen streicheln, solange sie's in ihrem Land machen.
They can pet cats as long as they do it in their own country.
Hier brauchen sie klare Regeln, Zwangsjacken.
Here they need clear rules, straitjackets.
Ich hab' Angst, dass ich in zwei Jahren mit meinem Labrador nicht mehr Gassi geh' sondern auf's Katzenklo.
I'm afraid that in two years, I'll be taking my Labrador to a litter box instead of for a walk.
Schmeiß eine Flasche doch du bleibst eine Flasche,
Throw a bottle but you'll remain a bottle,
Denn der Geist aus der Flasche macht dich high wie ein Drache,
Because the genie in the bottle makes you high as a kite,
Aber unter den Wolken sind die streitenden Massen
But under the clouds are the warring masses
Von allen guten Geistern verlassen.
Abandoned by all good spirits.
Schmeiß eine Flasche doch du bleibst eine Flasche,
Throw a bottle but you'll remain a bottle,
Denn der Geist aus der Flasche macht dich high wie ein Drache,
Because the genie in the bottle makes you high as a kite,
Aber unter den Wolken sind die streitenden Massen
But under the clouds are the warring masses
Von allen guten Geistern verlassen.
Abandoned by all good spirits.
Dass ein Apfel auf deinem Speiseplan ist, macht dich gleich sympathisch.
The fact that you have an apple in your diet immediately makes you likeable.
Apfelesser wir sind einzigartig.
Apple eaters, we are unique.
Traditionsbewusst und doch modern. Ein Apfel am Tag hält den Doktor fern.
Traditional yet modern. An apple a day keeps the doctor away.
Krankheiten kriegst du, wenn du Birnen verspeist.
You get sick when you eat pears.
Birnen verlieren, wenn man Äpfel mit Birnen vergleicht.
Pears lose when you compare apples and pears.
Warum sieht man Birnen-Esser nie mit ihren Impfpässen?
Why do you never see pear eaters with their vaccination cards?
Wer eine Birne ißt, der würde auch ein Kind essen.
Anyone who eats a pear would also eat a child.
Wenn so ein Betrüger seinen Wohnort behält,
If such a deceiver keeps his residence,
Dreh' ich durch, wir sind nicht der Obstkorb der Welt.
I'm going crazy, we're not the world's fruit basket.
Glaubst du, dass der Multivitamin-Irrwahn Glück bringt?
Do you think that the multivitamin delusion brings happiness?
Dann bist du Wirtschaftsflüchtling.
Then you're an economic migrant.
Und jetzt schmeiß eine Flasche doch du bleibst eine Flasche,
And now throw a bottle but you'll remain a bottle,
Denn der Geist aus der Flasche macht dich high wie ein Drache,
Because the genie in the bottle makes you high as a kite,
Aber unter den Wolken sind die streitenden Massen
But under the clouds are the warring masses
Von allen guten Geistern verlassen.
Abandoned by all good spirits.
Schmeiß eine Flasche doch du bleibst eine Flasche,
Throw a bottle but you'll remain a bottle,
Denn der Geist aus der Flasche macht dich high wie ein Drache,
Because the genie in the bottle makes you high as a kite,
Aber unter den Wolken sind die streitenden Massen
But under the clouds are the warring masses
Von allen guten Geistern verlassen.
Abandoned by all good spirits.
Du wurdest wegen deiner Mütze verfolgt?
You were persecuted because of your cap?
Jetzt bist du nicht mehr allein, wir tragen Mützen mit Stolz.
Now you're not alone anymore, we wear caps with pride.
Wir sind das Mützen-Volk. Wir singen Mützen-Lieder.
We are the cap people. We sing cap songs.
Ich hab den größten Bommel, ich bin der Mützen-Führer.
I have the biggest pom-pom, I'm the cap leader.
Aber kauft nicht bei Hutträgern, auch nicht zum halben Preis.
But don't buy from hat wearers, not even at half price.
Die sind nicht alle gleich, doch fast alle gewaltbereit.
They're not all the same, but almost all of them are prone to violence.
Die sind im wahrsten Sinne unterbelichtet.
They are literally underexposed.
Ich glaube, Hutträger haben unsere Brunnen vergiftet.
I think hat wearers have poisoned our wells.
Glaubst du nicht? Google mal die Hutlüge
Don't believe it? Google the hat lie
Oder Hut süß, hol dir seine Wutschübe.
Or "hat cute," get his tantrums.
Bei der Hut-Verbrennung ruft der Büttenredner:
At the hat burning, the carnival speaker shouts:
"Wir sind nur besorgte Mützenträger."
"We are just concerned cap wearers."
Und jetzt schmeiß eine Flasche doch du bleibst eine Flasche,
And now throw a bottle but you'll remain a bottle,
Denn der Geist aus der Flasche macht dich high wie ein Drache,
Because the genie in the bottle makes you high as a kite,
Aber unter den Wolken sind die streitenden Massen
But under the clouds are the warring masses
Von allen guten Geistern verlassen.
Abandoned by all good spirits.
Schmeiß eine Flasche doch du bleibst eine Flasche,
Throw a bottle but you'll remain a bottle,
Denn der Geist aus der Flasche macht dich high wie ein Drache,
Because the genie in the bottle makes you high as a kite,
Aber unter den Wolken sind die streitenden Massen
But under the clouds are the warring masses
Von allen guten Geistern verlassen.
Abandoned by all good spirits.





Writer(s): Lukas Strobel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.