Paroles et traduction Alligatoah - Teamgeist (Straßenmusik)
Teamgeist (Straßenmusik)
Team Spirit (Street Music)
Du
kommst
mit
Leine
und
Hund,
dann
bist
du
einer
von
uns.
You
come
with
a
leash
and
a
dog,
then
you're
one
of
us.
Mach
den
Hundegruß
und
stärke
den
Gemeinschaftsverbund.
Do
the
dog
greeting
and
strengthen
the
community
bond.
Schon
Cäsar
hatte
Hunde
laut
der
Legenden,
Even
Caesar
had
dogs,
according
to
legend,
Wir
sind
quasi
seine
Erben,
wir
sind
Herrchen-Menschen.
We
are
practically
his
heirs,
we
are
dog-owning
people.
Hüte
dich
vor
einer
Partnerschaftsranze
mit
einer
Katzenschlampe,
das
wär'
Rassenschande.
Beware
of
a
relationship
hag
with
a
cat
lamp,
that
would
be
miscegenation.
Hundehalter,
wir
müssen
uns
widersetzen
Dog
owners,
we
have
to
resist
Jetzt
Katzenhalter
nehmen
uns
die
Tierarzt-Plätze
weg.
Now
cat
owners
are
taking
away
our
vet
appointments.
Die
können
ja
Katzen
streicheln,
solange
sie's
in
ihrem
Land
machen.
They
can
pet
cats
as
long
as
they
do
it
in
their
own
country.
Hier
brauchen
sie
klare
Regeln,
Zwangsjacken.
Here
they
need
clear
rules,
straitjackets.
Ich
hab'
Angst,
dass
ich
in
zwei
Jahren
mit
meinem
Labrador
nicht
mehr
Gassi
geh'
sondern
auf's
Katzenklo.
I'm
afraid
that
in
two
years,
I'll
be
taking
my
Labrador
to
a
litter
box
instead
of
for
a
walk.
Schmeiß
eine
Flasche
doch
du
bleibst
eine
Flasche,
Throw
a
bottle
but
you'll
remain
a
bottle,
Denn
der
Geist
aus
der
Flasche
macht
dich
high
wie
ein
Drache,
Because
the
genie
in
the
bottle
makes
you
high
as
a
kite,
Aber
unter
den
Wolken
sind
die
streitenden
Massen
But
under
the
clouds
are
the
warring
masses
Von
allen
guten
Geistern
verlassen.
Abandoned
by
all
good
spirits.
Schmeiß
eine
Flasche
doch
du
bleibst
eine
Flasche,
Throw
a
bottle
but
you'll
remain
a
bottle,
Denn
der
Geist
aus
der
Flasche
macht
dich
high
wie
ein
Drache,
Because
the
genie
in
the
bottle
makes
you
high
as
a
kite,
Aber
unter
den
Wolken
sind
die
streitenden
Massen
But
under
the
clouds
are
the
warring
masses
Von
allen
guten
Geistern
verlassen.
Abandoned
by
all
good
spirits.
Dass
ein
Apfel
auf
deinem
Speiseplan
ist,
macht
dich
gleich
sympathisch.
The
fact
that
you
have
an
apple
in
your
diet
immediately
makes
you
likeable.
Apfelesser
wir
sind
einzigartig.
Apple
eaters,
we
are
unique.
Traditionsbewusst
und
doch
modern.
Ein
Apfel
am
Tag
hält
den
Doktor
fern.
Traditional
yet
modern.
An
apple
a
day
keeps
the
doctor
away.
Krankheiten
kriegst
du,
wenn
du
Birnen
verspeist.
You
get
sick
when
you
eat
pears.
Birnen
verlieren,
wenn
man
Äpfel
mit
Birnen
vergleicht.
Pears
lose
when
you
compare
apples
and
pears.
Warum
sieht
man
Birnen-Esser
nie
mit
ihren
Impfpässen?
Why
do
you
never
see
pear
eaters
with
their
vaccination
cards?
Wer
eine
Birne
ißt,
der
würde
auch
ein
Kind
essen.
Anyone
who
eats
a
pear
would
also
eat
a
child.
Wenn
so
ein
Betrüger
seinen
Wohnort
behält,
If
such
a
deceiver
keeps
his
residence,
Dreh'
ich
durch,
wir
sind
nicht
der
Obstkorb
der
Welt.
I'm
going
crazy,
we're
not
the
world's
fruit
basket.
Glaubst
du,
dass
der
Multivitamin-Irrwahn
Glück
bringt?
Do
you
think
that
the
multivitamin
delusion
brings
happiness?
Dann
bist
du
Wirtschaftsflüchtling.
Then
you're
an
economic
migrant.
Und
jetzt
schmeiß
eine
Flasche
doch
du
bleibst
eine
Flasche,
And
now
throw
a
bottle
but
you'll
remain
a
bottle,
Denn
der
Geist
aus
der
Flasche
macht
dich
high
wie
ein
Drache,
Because
the
genie
in
the
bottle
makes
you
high
as
a
kite,
Aber
unter
den
Wolken
sind
die
streitenden
Massen
But
under
the
clouds
are
the
warring
masses
Von
allen
guten
Geistern
verlassen.
Abandoned
by
all
good
spirits.
Schmeiß
eine
Flasche
doch
du
bleibst
eine
Flasche,
Throw
a
bottle
but
you'll
remain
a
bottle,
Denn
der
Geist
aus
der
Flasche
macht
dich
high
wie
ein
Drache,
Because
the
genie
in
the
bottle
makes
you
high
as
a
kite,
Aber
unter
den
Wolken
sind
die
streitenden
Massen
But
under
the
clouds
are
the
warring
masses
Von
allen
guten
Geistern
verlassen.
Abandoned
by
all
good
spirits.
Du
wurdest
wegen
deiner
Mütze
verfolgt?
You
were
persecuted
because
of
your
cap?
Jetzt
bist
du
nicht
mehr
allein,
wir
tragen
Mützen
mit
Stolz.
Now
you're
not
alone
anymore,
we
wear
caps
with
pride.
Wir
sind
das
Mützen-Volk.
Wir
singen
Mützen-Lieder.
We
are
the
cap
people.
We
sing
cap
songs.
Ich
hab
den
größten
Bommel,
ich
bin
der
Mützen-Führer.
I
have
the
biggest
pom-pom,
I'm
the
cap
leader.
Aber
kauft
nicht
bei
Hutträgern,
auch
nicht
zum
halben
Preis.
But
don't
buy
from
hat
wearers,
not
even
at
half
price.
Die
sind
nicht
alle
gleich,
doch
fast
alle
gewaltbereit.
They're
not
all
the
same,
but
almost
all
of
them
are
prone
to
violence.
Die
sind
im
wahrsten
Sinne
unterbelichtet.
They
are
literally
underexposed.
Ich
glaube,
Hutträger
haben
unsere
Brunnen
vergiftet.
I
think
hat
wearers
have
poisoned
our
wells.
Glaubst
du
nicht?
Google
mal
die
Hutlüge
Don't
believe
it?
Google
the
hat
lie
Oder
Hut
süß,
hol
dir
seine
Wutschübe.
Or
"hat
cute,"
get
his
tantrums.
Bei
der
Hut-Verbrennung
ruft
der
Büttenredner:
At
the
hat
burning,
the
carnival
speaker
shouts:
"Wir
sind
nur
besorgte
Mützenträger."
"We
are
just
concerned
cap
wearers."
Und
jetzt
schmeiß
eine
Flasche
doch
du
bleibst
eine
Flasche,
And
now
throw
a
bottle
but
you'll
remain
a
bottle,
Denn
der
Geist
aus
der
Flasche
macht
dich
high
wie
ein
Drache,
Because
the
genie
in
the
bottle
makes
you
high
as
a
kite,
Aber
unter
den
Wolken
sind
die
streitenden
Massen
But
under
the
clouds
are
the
warring
masses
Von
allen
guten
Geistern
verlassen.
Abandoned
by
all
good
spirits.
Schmeiß
eine
Flasche
doch
du
bleibst
eine
Flasche,
Throw
a
bottle
but
you'll
remain
a
bottle,
Denn
der
Geist
aus
der
Flasche
macht
dich
high
wie
ein
Drache,
Because
the
genie
in
the
bottle
makes
you
high
as
a
kite,
Aber
unter
den
Wolken
sind
die
streitenden
Massen
But
under
the
clouds
are
the
warring
masses
Von
allen
guten
Geistern
verlassen.
Abandoned
by
all
good
spirits.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lukas Strobel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.