Alligatoah - Teufelskreis - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alligatoah - Teufelskreis




Teufelskreis
Зазамкнутый круг
Ich war sechs, gerade mal ein Kind
Мне было шесть, всего лишь ребёнок,
Und rate mal, was sind da die wichtigsten Menschen in deim Leben?
И угадай, кто самые важные люди в твоей жизни?
Ja, es stimmt, die Eltern sind vertraut
Да, верно, родители, те, кому доверяешь,
Doch welcher Spinner raubt dir diese Menschen? Nur ein Monster!
Но какой безумец лишит тебя этих людей? Только монстр!
Ich ging heim, der Unterricht war schluss, da verwundert mich ein Schuss
Я шёл домой, уроки закончились, и вдруг выстрел меня ошарашил.
Ich rannte, sah den Mann im schwarzen Mantel
Я побежал и увидел мужчину в чёрном пальто,
Und als ich den Raum betrat, brach die Welt zusammen
И когда я вошёл в комнату, мир рухнул.
Leblose Körper, die mal meine Eltern waren
Безжизненные тела, которые когда-то были моими родителями.
Leben starb. Hass wurde gebor'n
Жизнь угасла. Родилась ненависть.
Mein Lachen ist gefror'n, ich sinne nun auf Rache, joah, Massenmord
Моя улыбка застыла, теперь я жажду мести, да, массового убийства.
Deshalb trainier' ich pausenlos
Поэтому я тренируюсь без перерыва.
Ein Riesenaufgebot Soldaten schlag' ich einfach mausetot
Огромное количество солдат я просто раздавлю, как мышей.
Ich brauche bloß ihn aufspüren und dann
Мне нужно только выследить его, а затем
Die Haustür mit ganzer Kraft einzurammen, hab dich!
Выбить дверь со всей силы, вот ты где!
Er hält dem Mörder seiner Eltern die Waffe ins Gesicht
Он приставляет пистолет к лицу убийцы своих родителей.
Der alte Mann dreht sich um, sieht ihn gelassen an und spricht:
Старик оборачивается, спокойно смотрит на него и говорит:
Ich bin alt geworden, ich hab' nachgedacht
Я стал старым, я много думал.
Ich hab Fehler gemacht in jener Nacht
Я совершил ошибку в ту ночь.
Von Rache besessen brachte ich Waffen zum Sprechen
Одержимый местью, я заставил оружие говорить,
Während ich heute weiß, es ist ein Teufelskreis
Хотя сегодня я знаю, что это замкнутый круг.
Ich hab mich geändert, hab Familie und Kinder
Я изменился, у меня есть семья и дети,
Doch es sticht jeden Tag, dass ich damals so blind war
Но каждый день меня мучает то, что я был так слеп тогда.
Jeder glaubt zu wissen, was Gerechtigkeit ist
Каждый думает, что знает, что такое справедливость,
Also drück ab, doch dann bist du nicht besser als ich!
Так что стреляй, но тогда ты ничем не лучше меня!
*Schuss*
*Выстрел*
- Meine Vergeltung ist verübt! ...und... wer bist du jetzt?
- Моя месть свершилась! ...и... кто ты теперь?
- Ich bin der Sohn! Von meim Vater! Was hast du mit ihm gemacht, du Schwein?!
- Я сын! Моего отца! Что ты с ним сделал, свинья?!
- Tzz... Ich hab ihn erschossen, weil er war böse... dich werd ich verschonen. Auf Wiedersehen.
- Тц... Я застрелил его, потому что он был плохим... тебя я пощажу. Прощай.
- Nein! Vater! Ich werde dich rächen!
- Нет! Отец! Я отомщу за тебя!
Es war ein Massaker, und obwohl ich kein Angsthase bin
Это была бойня, и хотя я не трус,
Hatt' ich nur ein Ziel, und zwar Land zu gewinn'
У меня была только одна цель - завоевать земли.
Rannte und landete im Haus eines Greises, der KungFu-Meister war
Я бежал и оказался в доме старика, мастера кунг-фу.
Er war weise, denn er trug weißes Haar und zudem wuchs mein Bart
Он был мудрым, потому что у него были седые волосы, и к тому же у меня росла борода.
Er nahm mich auf, und weil ich Rache verschwieg
Он принял меня, и поскольку я скрывал свою жажду мести,
Lernte ich den geheimen Drachenkampfstil und mit Waffen hantieren
Я научился секретному стилю боя дракона и обращаться с оружием.
Nach all den Jahren bin ich Karatebomber
Спустя годы я стал карате-бомбером,
Todesfäuste mit der Gnade von 'ner Anakonda
Смертельные кулаки с грацией анаконды.
Nach den 36 Kammern und dem hölzernen Mann
После 36 камер и деревянного манекена
Zieh' ich bewaffnet wie ein Söldner durchs Land und jeder Tölpel ist dran
Я, вооружённый как наёмник, иду по стране, и каждый дурак на моём пути.
Der ihn supportet bei seinem blutigen Spiel
Кто поддерживает его в его кровавой игре,
Nur mit dem Schwert mach' ich die Suche nach ihm, der meine Kugel verdient
Только с мечом я ищу того, кто заслуживает мою пулю.
Es ist soweit, ich hab den elenden Mörder
Настало время, я нашёл этого мерзкого убийцу.
Nach sein' letzten Worten werd' ich ihn ins Jenseits befördern!
После его последних слов я отправлю его на тот свет!
Er hält dem Mörder seiner Eltern die Waffe ins Gesicht
Он приставляет пистолет к лицу убийцы своих родителей.
Der alte Mann dreht sich um, sieht ihn gelassen an und spricht:
Старик оборачивается, спокойно смотрит на него и говорит:
Ich bin alt geworden, ich hab' nachgedacht
Я стал старым, я много думал.
Ich hab Fehler gemacht in jener Nacht
Я совершил ошибку в ту ночь.
Von Rache besessen brachte ich Waffen zum Sprechen
Одержимый местью, я заставил оружие говорить,
Während ich heute weiß, es ist ein Teufelskreis
Хотя сегодня я знаю, что это замкнутый круг.
Ich hab mich geändert, hab Familie und Kinder
Я изменился, у меня есть семья и дети,
Doch es sticht jeden Tag, dass ich damals so blind war
Но каждый день меня мучает то, что я был так слеп тогда.
Jeder glaubt zu wissen, was Gerechtigkeit ist
Каждый думает, что знает, что такое справедливость,
Also drück ab, doch dann bist du nicht besser als ich!
Так что стреляй, но тогда ты ничем не лучше меня!
*Schuss*
*Выстрел*
Vater! Nein! Ich schwöre, ich werde deinen Tod rächen!
Отец! Нет! Клянусь, я отомщу за твою смерть!
Ich erinnere mich, damals, im Kindergarten, wer mein Lego stielt
Я помню, как в детском саду, кто-то украл моё лего.
Zu dem bin ich hingerannt und hab ihm seine Spielsachen demoliert
Я подбежал к нему и разломал все его игрушки.
Ausgleichende Gerechtigkeit, wenn du mich ficken willst fällst du tief
Воздаяние, если хочешь меня обмануть, ты глубоко ошибаешься.
An demjenigen der meine Eltern getötet hat übe ich Selbstjustiz
Над тем, кто убил моих родителей, я совершу самосуд.
Jage den Penner von Norden nach Süden und bis hin nach Griechenland
Преследую этого мерзавца с севера на юг и до самой Греции.
In meinem Keller brennt jede Nacht Licht, denn ich übe am Schieß.äh... stand
В моём подвале каждую ночь горит свет, потому что я тренируюсь в стрельбе... на стрельбище.
Habe gehört, dass der Mörder auch seiner Seits selber nur Rache verübte
Слышал, что убийца, со своей стороны, тоже просто мстил.
Sie sagen, er wäre genau so wie ich, aber das ist ne Lüge, haltet die Fresse, aah!
Говорят, он был такой же, как я, но это ложь, заткнитесь, а!
Treffe die Frau meines Lebens, auf dieser, ich sag immer: Todesjagd!
Встречаю женщину своей жизни во время этой, как я говорю, смертельной охоты!
Sie rät mir Gewalt zu beenden, die es schon seit Generationen gab
Она советует мне прекратить насилие, которое длится уже поколениями.
Es wäre ein teuflischer Kreis, aus dem man sich lieber befreit, wenn man verzeiht, tut mir Leid!
Это дьявольский круг, из которого лучше освободиться, если простишь, прости меня!
Ich bin zum Hassen gebor'n, hab die Fasung verlor'n,
Я рождён ненавидеть, я потерял самообладание,
Als ich an seiner Tür klingel verberge ich, dass ich am Zweifeln bin
Звоня в его дверь, я скрываю свои сомнения.
Doch statt dem Mann, den ich jahrelang jagte öffnet mir ein kleines Kind
Но вместо мужчины, которого я годами преследовал, мне открывает маленький ребёнок.
Ich seh mich in ihm, renne dann aber weiter ins Haus seines Vaters
Я вижу себя в нём, но всё же бегу дальше в дом его отца
Und halt ihm die Gun ins Gesicht, der alte Mann dreht sich um und spricht (und spricht):
И приставляю пистолет к его лицу, старик оборачивается и говорит говорит):
Ich bin alt geworden, ich hab' nachgedacht
Я стал старым, я много думал.
Ich hab Fehler gemacht in jener Nacht
Я совершил ошибку в ту ночь.
Von Rache besessen brachte ich Waffen zum Sprechen
Одержимый местью, я заставил оружие говорить,
Während ich heute weiß, es ist ein Teufelskreis
Хотя сегодня я знаю, что это замкнутый круг.
Ich hab mich geändert, hab Familie und Kinder
Я изменился, у меня есть семья и дети,
Doch es sticht jeden Tag, dass ich damals so blind war
Но каждый день меня мучает то, что я был так слеп тогда.
Jeder glaubt zu wissen, was Gerechtigkeit ist
Каждый думает, что знает, что такое справедливость,
Also drück ab, doch dann bist du nicht besser als ich!
Так что стреляй, но тогда ты ничем не лучше меня!
*Schuss*
*Выстрел*
Vater?
Отец?
Und so weiter (und so weiter!), und so weiter (und so weiter!)
И так далее так далее!), и так далее так далее!)
Und so weiter (immer, immer, immer weiter!), und so fort!
И так далее (всегда, всегда, всегда!), и так далее!
Und so weiter (und so weiter!), und so weiter (und so weiter!)
И так далее так далее!), и так далее так далее!)
Und so weiter (immer, immer, immer weiter!), und so fort!
И так далее (всегда, всегда, всегда!), и так далее!





Writer(s): LUKAS STROBEL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.