Paroles et traduction Alligatoah - Teufelskreis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teufelskreis
Зазамкнутый круг
Ich
war
sechs,
gerade
mal
ein
Kind
Мне
было
шесть,
всего
лишь
ребёнок,
Und
rate
mal,
was
sind
da
die
wichtigsten
Menschen
in
deim
Leben?
И
угадай,
кто
самые
важные
люди
в
твоей
жизни?
Ja,
es
stimmt,
die
Eltern
sind
vertraut
Да,
верно,
родители,
те,
кому
доверяешь,
Doch
welcher
Spinner
raubt
dir
diese
Menschen?
Nur
ein
Monster!
Но
какой
безумец
лишит
тебя
этих
людей?
Только
монстр!
Ich
ging
heim,
der
Unterricht
war
schluss,
da
verwundert
mich
ein
Schuss
Я
шёл
домой,
уроки
закончились,
и
вдруг
выстрел
меня
ошарашил.
Ich
rannte,
sah
den
Mann
im
schwarzen
Mantel
Я
побежал
и
увидел
мужчину
в
чёрном
пальто,
Und
als
ich
den
Raum
betrat,
brach
die
Welt
zusammen
И
когда
я
вошёл
в
комнату,
мир
рухнул.
Leblose
Körper,
die
mal
meine
Eltern
waren
Безжизненные
тела,
которые
когда-то
были
моими
родителями.
Leben
starb.
Hass
wurde
gebor'n
Жизнь
угасла.
Родилась
ненависть.
Mein
Lachen
ist
gefror'n,
ich
sinne
nun
auf
Rache,
joah,
Massenmord
Моя
улыбка
застыла,
теперь
я
жажду
мести,
да,
массового
убийства.
Deshalb
trainier'
ich
pausenlos
Поэтому
я
тренируюсь
без
перерыва.
Ein
Riesenaufgebot
Soldaten
schlag'
ich
einfach
mausetot
Огромное
количество
солдат
я
просто
раздавлю,
как
мышей.
Ich
brauche
bloß
ihn
aufspüren
und
dann
Мне
нужно
только
выследить
его,
а
затем
Die
Haustür
mit
ganzer
Kraft
einzurammen,
hab
dich!
Выбить
дверь
со
всей
силы,
вот
ты
где!
Er
hält
dem
Mörder
seiner
Eltern
die
Waffe
ins
Gesicht
Он
приставляет
пистолет
к
лицу
убийцы
своих
родителей.
Der
alte
Mann
dreht
sich
um,
sieht
ihn
gelassen
an
und
spricht:
Старик
оборачивается,
спокойно
смотрит
на
него
и
говорит:
Ich
bin
alt
geworden,
ich
hab'
nachgedacht
Я
стал
старым,
я
много
думал.
Ich
hab
Fehler
gemacht
in
jener
Nacht
Я
совершил
ошибку
в
ту
ночь.
Von
Rache
besessen
brachte
ich
Waffen
zum
Sprechen
Одержимый
местью,
я
заставил
оружие
говорить,
Während
ich
heute
weiß,
es
ist
ein
Teufelskreis
Хотя
сегодня
я
знаю,
что
это
замкнутый
круг.
Ich
hab
mich
geändert,
hab
Familie
und
Kinder
Я
изменился,
у
меня
есть
семья
и
дети,
Doch
es
sticht
jeden
Tag,
dass
ich
damals
so
blind
war
Но
каждый
день
меня
мучает
то,
что
я
был
так
слеп
тогда.
Jeder
glaubt
zu
wissen,
was
Gerechtigkeit
ist
Каждый
думает,
что
знает,
что
такое
справедливость,
Also
drück
ab,
doch
dann
bist
du
nicht
besser
als
ich!
Так
что
стреляй,
но
тогда
ты
ничем
не
лучше
меня!
- Meine
Vergeltung
ist
verübt!
...und...
wer
bist
du
jetzt?
- Моя
месть
свершилась!
...и...
кто
ты
теперь?
- Ich
bin
der
Sohn!
Von
meim
Vater!
Was
hast
du
mit
ihm
gemacht,
du
Schwein?!
- Я
сын!
Моего
отца!
Что
ты
с
ним
сделал,
свинья?!
- Tzz...
Ich
hab
ihn
erschossen,
weil
er
war
böse...
dich
werd
ich
verschonen.
Auf
Wiedersehen.
- Тц...
Я
застрелил
его,
потому
что
он
был
плохим...
тебя
я
пощажу.
Прощай.
- Nein!
Vater!
Ich
werde
dich
rächen!
- Нет!
Отец!
Я
отомщу
за
тебя!
Es
war
ein
Massaker,
und
obwohl
ich
kein
Angsthase
bin
Это
была
бойня,
и
хотя
я
не
трус,
Hatt'
ich
nur
ein
Ziel,
und
zwar
Land
zu
gewinn'
У
меня
была
только
одна
цель
- завоевать
земли.
Rannte
und
landete
im
Haus
eines
Greises,
der
KungFu-Meister
war
Я
бежал
и
оказался
в
доме
старика,
мастера
кунг-фу.
Er
war
weise,
denn
er
trug
weißes
Haar
und
zudem
wuchs
mein
Bart
Он
был
мудрым,
потому
что
у
него
были
седые
волосы,
и
к
тому
же
у
меня
росла
борода.
Er
nahm
mich
auf,
und
weil
ich
Rache
verschwieg
Он
принял
меня,
и
поскольку
я
скрывал
свою
жажду
мести,
Lernte
ich
den
geheimen
Drachenkampfstil
und
mit
Waffen
hantieren
Я
научился
секретному
стилю
боя
дракона
и
обращаться
с
оружием.
Nach
all
den
Jahren
bin
ich
Karatebomber
Спустя
годы
я
стал
карате-бомбером,
Todesfäuste
mit
der
Gnade
von
'ner
Anakonda
Смертельные
кулаки
с
грацией
анаконды.
Nach
den
36
Kammern
und
dem
hölzernen
Mann
После
36
камер
и
деревянного
манекена
Zieh'
ich
bewaffnet
wie
ein
Söldner
durchs
Land
und
jeder
Tölpel
ist
dran
Я,
вооружённый
как
наёмник,
иду
по
стране,
и
каждый
дурак
на
моём
пути.
Der
ihn
supportet
bei
seinem
blutigen
Spiel
Кто
поддерживает
его
в
его
кровавой
игре,
Nur
mit
dem
Schwert
mach'
ich
die
Suche
nach
ihm,
der
meine
Kugel
verdient
Только
с
мечом
я
ищу
того,
кто
заслуживает
мою
пулю.
Es
ist
soweit,
ich
hab
den
elenden
Mörder
Настало
время,
я
нашёл
этого
мерзкого
убийцу.
Nach
sein'
letzten
Worten
werd'
ich
ihn
ins
Jenseits
befördern!
После
его
последних
слов
я
отправлю
его
на
тот
свет!
Er
hält
dem
Mörder
seiner
Eltern
die
Waffe
ins
Gesicht
Он
приставляет
пистолет
к
лицу
убийцы
своих
родителей.
Der
alte
Mann
dreht
sich
um,
sieht
ihn
gelassen
an
und
spricht:
Старик
оборачивается,
спокойно
смотрит
на
него
и
говорит:
Ich
bin
alt
geworden,
ich
hab'
nachgedacht
Я
стал
старым,
я
много
думал.
Ich
hab
Fehler
gemacht
in
jener
Nacht
Я
совершил
ошибку
в
ту
ночь.
Von
Rache
besessen
brachte
ich
Waffen
zum
Sprechen
Одержимый
местью,
я
заставил
оружие
говорить,
Während
ich
heute
weiß,
es
ist
ein
Teufelskreis
Хотя
сегодня
я
знаю,
что
это
замкнутый
круг.
Ich
hab
mich
geändert,
hab
Familie
und
Kinder
Я
изменился,
у
меня
есть
семья
и
дети,
Doch
es
sticht
jeden
Tag,
dass
ich
damals
so
blind
war
Но
каждый
день
меня
мучает
то,
что
я
был
так
слеп
тогда.
Jeder
glaubt
zu
wissen,
was
Gerechtigkeit
ist
Каждый
думает,
что
знает,
что
такое
справедливость,
Also
drück
ab,
doch
dann
bist
du
nicht
besser
als
ich!
Так
что
стреляй,
но
тогда
ты
ничем
не
лучше
меня!
Vater!
Nein!
Ich
schwöre,
ich
werde
deinen
Tod
rächen!
Отец!
Нет!
Клянусь,
я
отомщу
за
твою
смерть!
Ich
erinnere
mich,
damals,
im
Kindergarten,
wer
mein
Lego
stielt
Я
помню,
как
в
детском
саду,
кто-то
украл
моё
лего.
Zu
dem
bin
ich
hingerannt
und
hab
ihm
seine
Spielsachen
demoliert
Я
подбежал
к
нему
и
разломал
все
его
игрушки.
Ausgleichende
Gerechtigkeit,
wenn
du
mich
ficken
willst
fällst
du
tief
Воздаяние,
если
хочешь
меня
обмануть,
ты
глубоко
ошибаешься.
An
demjenigen
der
meine
Eltern
getötet
hat
übe
ich
Selbstjustiz
Над
тем,
кто
убил
моих
родителей,
я
совершу
самосуд.
Jage
den
Penner
von
Norden
nach
Süden
und
bis
hin
nach
Griechenland
Преследую
этого
мерзавца
с
севера
на
юг
и
до
самой
Греции.
In
meinem
Keller
brennt
jede
Nacht
Licht,
denn
ich
übe
am
Schieß.äh...
stand
В
моём
подвале
каждую
ночь
горит
свет,
потому
что
я
тренируюсь
в
стрельбе...
на
стрельбище.
Habe
gehört,
dass
der
Mörder
auch
seiner
Seits
selber
nur
Rache
verübte
Слышал,
что
убийца,
со
своей
стороны,
тоже
просто
мстил.
Sie
sagen,
er
wäre
genau
so
wie
ich,
aber
das
ist
ne
Lüge,
haltet
die
Fresse,
aah!
Говорят,
он
был
такой
же,
как
я,
но
это
ложь,
заткнитесь,
а!
Treffe
die
Frau
meines
Lebens,
auf
dieser,
ich
sag
immer:
Todesjagd!
Встречаю
женщину
своей
жизни
во
время
этой,
как
я
говорю,
смертельной
охоты!
Sie
rät
mir
Gewalt
zu
beenden,
die
es
schon
seit
Generationen
gab
Она
советует
мне
прекратить
насилие,
которое
длится
уже
поколениями.
Es
wäre
ein
teuflischer
Kreis,
aus
dem
man
sich
lieber
befreit,
wenn
man
verzeiht,
tut
mir
Leid!
Это
дьявольский
круг,
из
которого
лучше
освободиться,
если
простишь,
прости
меня!
Ich
bin
zum
Hassen
gebor'n,
hab
die
Fasung
verlor'n,
Я
рождён
ненавидеть,
я
потерял
самообладание,
Als
ich
an
seiner
Tür
klingel
verberge
ich,
dass
ich
am
Zweifeln
bin
Звоня
в
его
дверь,
я
скрываю
свои
сомнения.
Doch
statt
dem
Mann,
den
ich
jahrelang
jagte
öffnet
mir
ein
kleines
Kind
Но
вместо
мужчины,
которого
я
годами
преследовал,
мне
открывает
маленький
ребёнок.
Ich
seh
mich
in
ihm,
renne
dann
aber
weiter
ins
Haus
seines
Vaters
Я
вижу
себя
в
нём,
но
всё
же
бегу
дальше
в
дом
его
отца
Und
halt
ihm
die
Gun
ins
Gesicht,
der
alte
Mann
dreht
sich
um
und
spricht
(und
spricht):
И
приставляю
пистолет
к
его
лицу,
старик
оборачивается
и
говорит
(и
говорит):
Ich
bin
alt
geworden,
ich
hab'
nachgedacht
Я
стал
старым,
я
много
думал.
Ich
hab
Fehler
gemacht
in
jener
Nacht
Я
совершил
ошибку
в
ту
ночь.
Von
Rache
besessen
brachte
ich
Waffen
zum
Sprechen
Одержимый
местью,
я
заставил
оружие
говорить,
Während
ich
heute
weiß,
es
ist
ein
Teufelskreis
Хотя
сегодня
я
знаю,
что
это
замкнутый
круг.
Ich
hab
mich
geändert,
hab
Familie
und
Kinder
Я
изменился,
у
меня
есть
семья
и
дети,
Doch
es
sticht
jeden
Tag,
dass
ich
damals
so
blind
war
Но
каждый
день
меня
мучает
то,
что
я
был
так
слеп
тогда.
Jeder
glaubt
zu
wissen,
was
Gerechtigkeit
ist
Каждый
думает,
что
знает,
что
такое
справедливость,
Also
drück
ab,
doch
dann
bist
du
nicht
besser
als
ich!
Так
что
стреляй,
но
тогда
ты
ничем
не
лучше
меня!
Und
so
weiter
(und
so
weiter!),
und
so
weiter
(und
so
weiter!)
И
так
далее
(и
так
далее!),
и
так
далее
(и
так
далее!)
Und
so
weiter
(immer,
immer,
immer
weiter!),
und
so
fort!
И
так
далее
(всегда,
всегда,
всегда!),
и
так
далее!
Und
so
weiter
(und
so
weiter!),
und
so
weiter
(und
so
weiter!)
И
так
далее
(и
так
далее!),
и
так
далее
(и
так
далее!)
Und
so
weiter
(immer,
immer,
immer
weiter!),
und
so
fort!
И
так
далее
(всегда,
всегда,
всегда!),
и
так
далее!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LUKAS STROBEL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.