Allison - Asesino - En Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Allison - Asesino - En Vivo




Asesino - En Vivo
Убийца - Вживую
E de ser una enfermedad
Это должно быть болезнь,
Tomar una acción hacia los demás
Совершать такие поступки по отношению к другим.
La violencia es la línea que no debías cruzar
Насилие черта, которую ты не должна была переступать.
¿Dónde está tu honor?
Где твоя честь?
Eres un error
Ты ошибка.
Noches de dolor
Ночи боли,
Mar de rencor
Море злобы.
¡No!, ¡no!
Нет! Нет!
¿Dónde está tu Dios?, ¡no!
Где твой Бог? Нет!
¿Dónde está el perdón?, ¡no!
Где прощение? Нет!
Sólo habrá un dolor sin fin, dentro de ti
Будет только бесконечная боль внутри тебя.
Nada te salva de esa prisión
Ничто не спасет тебя из этой тюрьмы.
La sangre es la tinta de esta mansión
Кровь чернила этого особняка.
Nada te absuelve ya de pagar
Ничто не освободит тебя от расплаты.
A donde las almas van a penar
Туда, где души идут мучиться.
Porque el fuego es lo único que verás llegar como redención
Ведь огонь единственное, что ты увидишь, как искупление
Ante tu traición
За твое предательство.
Noches de dolor
Ночи боли,
Mar de rencor
Море злобы.
¡No!, ¡no!
Нет! Нет!
¿Dónde está tu Dios?, ¡no!
Где твой Бог? Нет!
¿Dónde está el perdón?, ¡no!
Где прощение? Нет!
Sólo habrá un dolor sin fin, dentro de ti
Будет только бесконечная боль внутри тебя.
Nada te salva de esa prisión
Ничто не спасет тебя из этой тюрьмы.
La sangre es la tinta de esta mansión
Кровь чернила этого особняка.
¡No!, ¡no!
Нет! Нет!
¿Dónde está tu Dios?, ¡no!
Где твой Бог? Нет!
¿Dónde está el perdón?, ¡no!
Где прощение? Нет!
Sólo habrá un dolor sin fin, dentro de ti
Будет только бесконечная боль внутри тебя.
¡No!, ¡no!
Нет! Нет!
¿Dónde está tu Dios?, ¡no!
Где твой Бог? Нет!
¿Dónde está el perdón?, ¡no!
Где прощение? Нет!
Sólo habrá un dolor sin fin, dentro de ti
Будет только бесконечная боль внутри тебя.
Nada te salva de esa prisión
Ничто не спасет тебя из этой тюрьмы.
La sangre es la tinta de esta mansión
Кровь чернила этого особняка.
La sangre es la tinta de esta mansión.
Кровь чернила этого особняка.





Writer(s): Abraham Jarquin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.