Paroles et traduction Alma Cogan - Bluebell
Pickin'
a
bluebell
in
the
merry
month
of
May,
Собирала
колокольчик
я
в
веселый
месяц
май,
And
suddenly
I
saw
him
strolling
on
his
way,
И
вдруг
увидела
его,
идущего
по
тропе,
Pickin'
a
bluebell
just
the
same
as
I
was
too,
Он
собирал
колокольчик,
совсем
как
я,
I
thought
I
could
be
happy
with
a
boy
like
you.
Я
подумала,
что
могла
бы
быть
счастлива
с
таким,
как
ты.
And
as
he
turned
and
smiled
at
me
my
heart
stood
still,
И
когда
он
обернулся
и
улыбнулся
мне,
мое
сердце
замерло,
I
never
knew
a
smile
could
give
me
such
a
thrill.
Я
и
не
знала,
что
улыбка
может
вызвать
такой
трепет.
He
was
a
handsome
laddie
and
he
looked
so
good,
Он
был
красивым
парнем,
таким
привлекательным,
I
promised
that
I'd
meet
him
in
the
bluebell
wood.
Я
пообещала,
что
встречусь
с
ним
в
лесу
колокольчиков.
Half
past
seven
by
the
old
oak
tree,
В
половине
восьмого
у
старого
дуба,
I
was
waiting
anticipating
Я
ждала,
предвкушая,
What
would
happen
to
a
girl
like
me
Что
случится
с
такой
девушкой,
как
я,
When
he
came
along?
Когда
он
придет?
Pickin'
a
bluebell
in
the
merry
month
of
May,
Собирала
колокольчик
я
в
веселый
месяц
май,
And
suddenly
I
saw
him
strolling
on
his
way,
И
вдруг
увидела
его,
идущего
по
тропе,
Pickin'
a
bluebell
just
the
same
as
I
was
too,
Он
собирал
колокольчик,
совсем
как
я,
I
thought
I
could
be
happy
with
a
boy
like
you.
Я
подумала,
что
могла
бы
быть
счастлива
с
таким,
как
ты.
He
looked
wonderful,
oh
so
wonderful,
Он
выглядел
чудесно,
о,
так
чудесно,
How
was
I
to
see
he
would
make
a
fool
of
me?
Как
я
могла
понять,
что
он
меня
обманет?
Two
dark
flashing
eyes
looked
like
paradise;
Два
темных,
сверкающих
глаза
казались
раем;
My
heart
flickered
like
a
flame.
Мое
сердце
трепетало,
как
пламя.
What
was
I
to
do?
Met
my
Waterloo.
Что
мне
было
делать?
Встретила
свое
Ватерлоо.
There
I
stood
for
him,
waiting
in
the
wood
for
him;
Я
стояла
там
ради
него,
ждала
его
в
лесу;
I'm
confessing,
I
learned
my
lesson
Признаюсь,
я
усвоила
урок
And
now
I'll
never
be
the
same.
И
теперь
я
никогда
не
буду
прежней.
Pickin'
a
Bluebell
in
the
merry
month
of
May
Собирать
колокольчики
в
веселый
месяц
май
Is
something
I'll
remember
when
I'm
old
and
grey,
Это
то,
что
я
буду
помнить,
когда
стану
старой
и
седой,
And
if
I
live
to
ninety-two
I
know
darn
well,
И
если
я
доживу
до
девяноста
двух,
я
точно
знаю,
I
never
want
to
see
another
Scots
bluebell.
Я
больше
никогда
не
захочу
увидеть
шотландский
колокольчик.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Freddie Stanley, Paddy Roberts
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.