Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Himno Al Amor
Hymne an die Liebe
Que
mi
luz
Wenn
mein
Licht
Se
vuelva
oscuridad,
zur
Dunkelheit
wird,
Que
mi
paz
se
Wenn
mein
Frieden
Inunde
de
ansiedad.
von
Angst
überflutet
wird.
Nada
importa
si
me
quieres,
Nichts
ist
wichtig,
wenn
du
mich
liebst,
Si
te
tengo,
qué
más
da.
Wenn
ich
dich
habe,
was
macht
das
schon.
Mientras
yo
despierte
junto
a
ti,
Solange
ich
neben
dir
aufwache,
Mientras
tú
te
mires
sólo
en
mí,
Solange
du
nur
in
mich
blickst,
Qué
me
importa
si
en
la
Tierra,
Was
kümmert
es
mich,
wenn
auf
der
Erde
De
repente,
nadie
existe
ya.
plötzlich
niemand
mehr
existiert.
Y
si
un
día,
Und
wenn
eines
Tages,
Sin
quererlo
yo,
ohne
dass
ich
es
will,
El
camino
se
convierte
en
dos
der
Weg
sich
in
zwei
teilt,
Viviré
con
tu
recuerdo,
werde
ich
mit
deiner
Erinnerung
leben,
Nadie
lo
podrá
borrar
jamás.
Niemand
wird
sie
jemals
löschen
können.
Viviría
para
ti,
Ich
würde
für
dich
leben,
Arrancando
mi
raíz,
meine
Wurzeln
ausreißen,
Si
me
lo
pidieras
tú.
wenn
du
mich
darum
bittest.
Volaría
sobre
el
mar,
Ich
würde
über
das
Meer
fliegen,
Dejaría
de
soñar,
aufhören
zu
träumen,
Si
me
lo
pidieras
tú.
wenn
du
mich
darum
bittest.
Que
mi
luz
se
vuelva
oscuridad,
Wenn
mein
Licht
zur
Dunkelheit
wird,
Que
mi
paz
se
inunde
de
ansiedad,
Wenn
mein
Frieden
von
Angst
überflutet
wird,
Nada
importa
si
me
quieres,
Nichts
ist
wichtig,
wenn
du
mich
liebst,
Si
te
tengo,
qué
más
da.
Wenn
ich
dich
habe,
was
macht
das
schon.
Y
si
un
día,
sin
quererlo
yo,
Und
wenn
eines
Tages,
ohne
dass
ich
es
will,
El
camino
se
convierte
en
dos,
der
Weg
sich
in
zwei
teilt,
Viviré
con
tu
recuerdo,
werde
ich
mit
deiner
Erinnerung
leben,
Nadie
lo
podrá
borrar
jamás.
Niemand
wird
sie
jemals
löschen
können.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Geoffrey Parsons, Marguerite Monnot, Edith Piaf
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.