Paroles et traduction Alma Serrana - Saudade de Minha Terra
Saudade de Minha Terra
I Yearn for My Homeland
De
que
me
adianta
viver
na
cidade
What
good
is
living
in
the
city
to
me
Se
a
felicidade
não
me
acompanhar
If
happiness
is
nowhere
to
be
found?
Adeus,
paulistinha
do
meu
coração
Farewell,
little
city
of
my
heart
Lá
pro
meu
sertão,
eu
quero
voltar
I
long
to
return
to
my
backcountry
home
Ver
a
madrugada,
quando
a
passarada
To
see
the
dawn,
as
the
birds
take
flight
Fazendo
alvorada,
começa
a
cantar
Their
chorus
rising,
a
symphony
of
delight
Com
satisfação,
arreio
o
burrão
With
joy,
I'll
saddle
up
my
old
mare
Cortando
estradão,
saio
a
galopar
And
gallop
across
the
open
plain
E
vou
escutando
o
gado
berrando
Listening
to
the
cattle
low
Sabiá
cantando
no
jequitibá
The
mockingbirds
singing
in
the
palm
trees
Por
Nossa
Senhora
By
the
grace
of
Our
Lady
Meu
sertão
querido
My
beloved
backcountry
Vivo
arrependido
por
ter
deixado
I'm
filled
with
regret
for
leaving
you
Esta
nova
vida
aqui
na
cidade
For
this
new
life
here
in
the
city
De
tanta
saudade,
eu
tenho
chorado
I've
been
consumed
by
such
longing,
I've
wept
Aqui
tem
alguém,
diz
Here,
there's
someone,
they
say
Que
me
quer
bem
Who
cares
for
me
Mas
não
me
convém
But
it's
not
for
me
Eu
tenho
pensado
I've
been
thinking
Eu
fico
com
pena,
mas
esta
morena
I
feel
sorry
for
her,
but
this
city
girl
Não
sabe
o
sistema
que
eu
fui
criado
Doesn't
understand
the
life
I
left
behind
To
aqui
cantando,
de
longe
escutando
As
I
sing
here,
I
hear
it
from
afar
Alguém
está
chorando
Someone
is
weeping
Com
rádio
ligado
With
the
radio
on
Que
saudade
imensa
do
Such
a
profound
longing
Campo
e
do
mato
For
the
fields
and
the
forest
Do
manso
regato
que
For
the
gentle
stream
that
Corta
as
Campinas
Meanders
through
the
meadows
Aos
domingos
ia
passear
de
canoa
Sundays
were
for
canoe
rides
Nas
lindas
lagoas
de
águas
cristalinas
On
beautiful
lagoons
with
crystal-clear
waters
Que
doce
lembrança
Such
sweet
memories
Daquelas
festanças
Of
those
festive
gatherings
Onde
tinham
danças
e
lindas
meninas
With
dance
and
music
and
pretty
young
maidens
Eu
vivo
hoje
em
dia
sem
ter
alegria
Nowadays,
I
live
without
joy
O
mundo
judia,
mas
também
ensina
The
world
is
harsh,
but
it
also
teaches
Estou
contrariado,
mas
não
derrotado
I'm
disheartened,
but
not
defeated
Eu
sou
bem
guiado
pelas
I'm
guided
by
divine
Pra
minha
mãezinha
já
telegrafei
I've
already
sent
a
telegram
to
my
dear
mother
E
já
me
cansei
And
I've
had
enough
De
tanto
sofrer
Of
all
this
suffering
Nesta
madrugada
estarei
de
partida
At
dawn,
I'll
be
leaving
Pra
terra
querida
que
me
viu
nascer
For
the
beloved
land
where
I
was
born
Já
ouço
sonhando
o
galo
cantando
Already
in
my
dreams,
I
hear
the
rooster
crowing
O
inhambu
piando
no
escurecer
The
guinea
fowl
calling
as
dusk
approaches
A
lua
prateada
clareando
as
estradas
The
silvery
moon
illuminating
the
roads
A
relva
molhada
desde
o
anoitecer
The
grass
damp
from
the
evening
dew
Eu
preciso
ir
pra
ver
tudo
ali
I
need
to
go
there,
to
see
it
all
again
Foi
lá
que
nasci,
lá
quero
morrer
There
I
was
born,
and
there
I
wish
to
die
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.