Paroles et traduction Almafuerte - Ruta 76
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonaerense
Ruta
Setenta
y
seis,
Bonaerense
Route
Seventy-six,
Sendero
ayer
transitado
Path
once
traveled
Por
los
pampas
de
Catriel.
By
the
pampas
of
Catriel.
Con
rumbo
al
Sauce
Corto,
para
visitar
Heading
to
Sauce
Corto,
to
visit
Indios
Ricos
de
Ventana,
Indios
Ricos
of
Ventana,
Y
Loncos
de
Cura
Malal.
And
Loncos
of
Cura
Malal.
Para
algunos
es
pasado,
For
some
it
is
the
past,
Para
otros,
es
tradición.
For
others,
it
is
tradition.
Corral
de
piedras
yo
he
levantado
I
have
built
a
stone
corral
Donde
amargar
mi
sangre.
To
embitter
my
blood.
En
tus
márgenes
barros,
On
thy
muddy
margins,
Ruta
Setenta
y
seis.
Route
Seventy-six.
Que
nace
en
Sierra
Chica
Which
is
born
in
Sierra
Chica
Y
muere
en
López
Lecube,
And
dies
in
López
Lecube,
Con
rumbo
a
la
Bahía
Heading
to
the
Bay
Que
fuera
Blanca
alguna
vez.
That
was
once
White.
Allá
por
los
arenales
de
Chasicó.
Over
there
through
the
sandhills
of
Chasicó.
Fortines
donde
el
gaucho,
por
decreto,
se
apagó.
Forts
where
the
gaucho,
by
decree,
was
extinguished.
Hoy
la
cara
de
Roca
Today
the
face
of
Roca
En
los
billetes
de
a
cien,
On
the
hundred-peso
bills,
Y
tu
huella
desierta
And
your
deserted
trail
Despierta,
en
mí
a
los
desterrados.
Awakens,
in
me
the
exiled
ones.
Bravos
que
hoy,
The
brave
that
today,
No
escuchan
ni
responden.
Neither
listen
nor
respond.
Bonaerense
Ruta
Setenta
y
seis.
Bonaerense
Route
Seventy-six.
Te
estoy
cantando
I
am
singing
to
you
Y
vos,
esperándome.
And
you,
are
waiting
for
me.
Pues
andarte
debo,
para
llegar
Well
I
must
travel
you,
to
arrive
Al
rincón
serrano
del
orgullo
nacional.
At
the
highlands
corner
of
national
pride.
Para
algunos
es
pasado,
For
some
it
is
the
past,
Para
otros,
es
tradición.
For
others,
it
is
tradition.
Corral
de
piedras
yo
he
levantado
I
have
built
a
stone
corral
Donde
amargar
mi
sangre.
To
embitter
my
blood.
En
tus
márgenes
barros,
On
your
muddy
margins,
Ruta
Setenta
y
seis.
Route
Seventy-six.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Horacio Iorio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.