Almamegretta - Amaromare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Almamegretta - Amaromare




Amaromare
Bitter Sea
Amaro è 'o mare
The sea is bitter
Amaro pe' chi nun tene troppi denare
Bitter for those who don't have much money
'O ssaje che a vita nun è troppo doce 'e sale
You know that life isn't too sweet or salty
Per chi nun tene niente 'e spalle proprio comme a mme e comme a te
For those who have nothing to lean on, just like you and me
Senza patria senza passaporto e denare
Without a country, without a passport, and without money
Partimmo all'inferno senza 'o paraviso pe' mmane
We leave for hell without heaven in our hands
Nuje simmo chilli ca vottano o tuocco e 'a sciorta se 'a vanno a cerca'
We're the ones who turn the wheel and go looking for luck
Nun fottono accidono e po' chiagneno addu mamma'
We don't steal, we don't kill, and then we cry to our mothers
Amaro è 'o mare amaro pe' chi nun tene troppi denare
The sea is bitter, bitter for those who don't have much money
'O ssaje che a vita nun è troppo doce e sale
You know that life isn't too sweet or salty
Per chi nun tene niente 'e spalle proprio comme a mme e comme a te
For those who have nothing to lean on, just like you and me
A mano a mano cacciammo a capa a fore 'o sacco e chianu
Little by little, we stick our heads out of the bag and slowly
Chiano vuttammo 'e mmane pe' cerca' e cagna 'o destino
Slowly, we stretch out our hands to search for and change our destiny
'E vvote ce 'a facimmo 'e vvote no
Sometimes we succeed, other times we don't
Guardammo annanze senza ce ferma'
We look ahead without stopping
Doppo tanti anni votto ancora 'o tuocco
After so many years, I still turn the wheel
'A sciorta me 'a vaco 'a cerca'
I go out and search for my luck
Nun chiagno nun fotto ma tu vide 'e nun me tucca'
I don't cry, I don't steal, but don't you dare touch me
E si fosse pe' mme i' facesse sta zitto pe' sempe
And if it were up to me, I would shut those up forever
A chi dice ca cca' nun ce pozzo cchiu' sta
Those who say that I can't stay here anymore
A terra è grossa ma
The world is big, but
'Nfame è chi nun sape spartere
Scoundrels are those who don't know how to share
Chello ca tene a mita'
What they have in half





Writer(s): Gennaro Della Volpe, Gennaro Tesone, Pier Paolo Polcari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.