Paroles et traduction Almamegretta - Amaromare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amaro
è
'o
mare
The
sea
is
bitter
Amaro
pe'
chi
nun
tene
troppi
denare
Bitter
for
those
who
don't
have
much
money
'O
ssaje
che
a
vita
nun
è
troppo
doce
'e
sale
You
know
that
life
isn't
too
sweet
or
salty
Per
chi
nun
tene
niente
'e
spalle
proprio
comme
a
mme
e
comme
a
te
For
those
who
have
nothing
to
lean
on,
just
like
you
and
me
Senza
patria
senza
passaporto
e
denare
Without
a
country,
without
a
passport,
and
without
money
Partimmo
all'inferno
senza
'o
paraviso
pe'
mmane
We
leave
for
hell
without
heaven
in
our
hands
Nuje
simmo
chilli
ca
vottano
o
tuocco
e
'a
sciorta
se
'a
vanno
a
cerca'
We're
the
ones
who
turn
the
wheel
and
go
looking
for
luck
Nun
fottono
accidono
e
po'
chiagneno
addu
mamma'
We
don't
steal,
we
don't
kill,
and
then
we
cry
to
our
mothers
Amaro
è
'o
mare
amaro
pe'
chi
nun
tene
troppi
denare
The
sea
is
bitter,
bitter
for
those
who
don't
have
much
money
'O
ssaje
che
a
vita
nun
è
troppo
doce
e
sale
You
know
that
life
isn't
too
sweet
or
salty
Per
chi
nun
tene
niente
'e
spalle
proprio
comme
a
mme
e
comme
a
te
For
those
who
have
nothing
to
lean
on,
just
like
you
and
me
A
mano
a
mano
cacciammo
a
capa
a
fore
'o
sacco
e
chianu
Little
by
little,
we
stick
our
heads
out
of
the
bag
and
slowly
Chiano
vuttammo
'e
mmane
pe'
cerca'
e
cagna
'o
destino
Slowly,
we
stretch
out
our
hands
to
search
for
and
change
our
destiny
'E
vvote
ce
'a
facimmo
'e
vvote
no
Sometimes
we
succeed,
other
times
we
don't
Guardammo
annanze
senza
ce
ferma'
We
look
ahead
without
stopping
Doppo
tanti
anni
votto
ancora
'o
tuocco
After
so
many
years,
I
still
turn
the
wheel
'A
sciorta
me
'a
vaco
'a
cerca'
I
go
out
and
search
for
my
luck
Nun
chiagno
nun
fotto
ma
tu
vide
'e
nun
me
tucca'
I
don't
cry,
I
don't
steal,
but
don't
you
dare
touch
me
E
si
fosse
pe'
mme
i'
facesse
sta
zitto
pe'
sempe
And
if
it
were
up
to
me,
I
would
shut
those
up
forever
A
chi
dice
ca
cca'
nun
ce
pozzo
cchiu'
sta
Those
who
say
that
I
can't
stay
here
anymore
A
terra
è
grossa
ma
The
world
is
big,
but
'Nfame
è
chi
nun
sape
spartere
Scoundrels
are
those
who
don't
know
how
to
share
Chello
ca
tene
a
mita'
What
they
have
in
half
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gennaro Della Volpe, Gennaro Tesone, Pier Paolo Polcari
Album
Controra
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.