Almas de Barrio - Tan Solo Fuimos - Acústico - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Almas de Barrio - Tan Solo Fuimos - Acústico




Tan Solo Fuimos - Acústico
Just We Were - Acoustic
Menos mal que ya termino
It's a good thing it's over
Este cuento tan largo aterrizo
This long story has landed
El tiempo se encarga de borrar el dolor
Time takes care of erasing the pain
Son cuchillitas hacia el corazón
They're little knives to the heart
El tiempo que pasa y no pide perdón
Time passes and doesn't ask for forgiveness
Todo consumido solo por dolor
Everything consumed only by pain
Y todo lo que construimos los dos
And everything we built together
En la puerta del olvido ahí se quedo
At the door of oblivion there it stayed
Ahí se quedo, ahí se quedo
There it stayed, there it stayed
Se apago
It went out
La llama del romanticismo
The flame of romanticism
Todo se volvió rutina me di cuenta por mismo
Everything became routine I realized it myself
Al decirte hoy adiós mi corazón pierde la calma
In saying goodbye to you today my heart loses its calm
Desahogo mi dolor haciendo rap para el alma
I vent my pain by rapping for the soul
Es muy cierto, no quiero decirte adiós
It's very true, I don't want to say goodbye to you
Pero tengo que entenderlo es lo mejor para los dos
But I have to understand it's for the best for both of us
Muchas veces terminamos volvimos & hablamos
Many times we ended up coming back and talking
Las cosas arreglamos y más fuerte nos paramos
We fixed things and stood stronger
Pero toca entenderlo estaba vez no puedo
But it's time to understand this time I can't
El tiempo pasa lento ouuu
Time passes slowly ouuu
Quiero hoy serte sincero llora mi lapicero
I want to be honest with you today my pen cries
Lo siento se acabó nuestro amoor
I'm sorry our love is over
Siento que es mejor que este amor se allá detenido
I feel it's better that this love has stopped
Forzar el sentimiento sería algo sin sentido
Forcing the feeling would be pointless
Sabes quién soy y que no moriré de pena
You know who I am and that I won't die of grief
Anqué el recuerdo de tu rostro este en la sangre de mis venas
Although the memory of your face is in the blood of my veins
Cada estrella y la luna me dirán que me amabas
Each star and the moon will tell me that you loved me
Subí al cielo abrazarlas cada vez que me besabas
I went up to heaven to embrace them every time you kissed me
No es momento de recalgar los defectos
It's not time to point out the flaws
Sabiendo que más que malos fueron buenos los momentos
Knowing that more than bad the moments were good
Y este amor que lo mata el tiempo mi pecho vacío y hueco
And this love that time kills, my chest empty and hollow
Cada TE AMO en mis oídos aun persiste como un eco
Every I LOVE YOU in my ears still persists like an echo
No hay perdón que al corazón calme el dolor y el cuerpo
There is no forgiveness that calms the pain in the heart and body
Extrañando caricias que ahora son solo recuerdos
Missing caresses that are now just memories
Este amor es paralelo al desarrollo de un cuento
This love is parallel to the development of a story
Porque como todo cuento siempre tuvo un gran comienzo
Because like every story it always had a great beginning
Solo que el desenlace no fue lo que planeamos
Only that the outcome was not what we planned
Y los para siempre quedaron enjaulados en el pasado
And the forevers were caged in the past
Recuerdo el día en que te conocí o la primera vez
I remember the day I met you or the first time
Que sentí tocar el cielo solo porque te bese
That I felt touch the sky just because I kissed you
Pero después otro resultado obtuve
But then I got another result
Pues no te besaba por amor
Because I didn't kiss you for love
Te besaba por costumbre
I kissed you out of habit
En parte que también fue culpa mía
I know in part it was my fault too
Por dejar que día tras día nos matara la monotonía
For letting monotony kill us day after day
Por dejar que los TE AMO se los llevara el viento
For letting the I LOVE YOUs be carried away by the wind
Y las promesas rotas por las tijeras del tiempo
And the promises broken by the scissors of time
El destino construyo lo que por amor construimos
Destiny built what we built for love
Las raíces de este amor y lo felices que fuimos
The roots of this love and how happy we were
Ahora solo queda alejarnos porque no
Now we just have to walk away because no
Sería lógico luchar por algo que murió
It wouldn't be logical to fight for something that died
Como olvidar aquellos tiempos
How to forget those times
Cuando fue cuerpo a cuerpo
When it was body to body
El calor nos consumía y vi
The heat consumed us and I saw
Un fuerte y cruel presentimiento
A strong and cruel premonition
Que estaba consumiendo todo lo que por ti elegí
That it was consuming everything I chose for you
Ni si quiera por lo que te dijeran de
Not even for what they told you about me
Ni si quiera por lo que me dijieron de ti
Not even for what they told me about you
Me dijiste que, que le íbamos hacer?
You told me what, what were we going to do?
Pues la vida seguir, pues la vida seguir
Well, life goes on, well, life goes on
Como olvidar aquellos tiempos
How to forget those times
Cuando fue cuerpo a cuerpo
When it was body to body
El calor nos consumía y vi
The heat consumed us and I saw
Un fuerte y cruel presentimiento
A strong and cruel premonition
Que estaba consumiendo todo lo que por ti elegí
That it was consuming everything I chose for you
Ni si quiera por lo que te dijeran de
Not even for what they told you about me
Ni si quiera por lo que me dijieron de ti
Not even for what they told me about you
Me dijiste que, que le íbamos hacer?
You told me what, what were we going to do?
Pues la vida seguir, pues la vida seguir
Well, life goes on, well, life goes on
Menos mal que ya termino
It's a good thing it's over
Este cuento tan largo aterrizo
This long story has landed
El tiempo se encarga de borrar el dolor
Time takes care of erasing the pain
Son cuchillitas hacia el corazón
They're little knives to the heart
El tiempo que pasa y no pide perdón
Time passes and doesn't ask for forgiveness
Todo consumido solo por dolor
Everything consumed only by pain
Y todo lo que construimos los dos
And everything we built together
En la puerta del olvido ahí se quedo.
At the door of oblivion there it stayed.
Ahí se quedo.ahí se quedo.
There it stayed. There it stayed.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.