Paroles et traduction Almas de Barrio - Tan Solo Fuimos - Acústico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tan Solo Fuimos - Acústico
Just We Were - Acoustic
Menos
mal
que
ya
termino
It's
a
good
thing
it's
over
Este
cuento
tan
largo
aterrizo
This
long
story
has
landed
El
tiempo
se
encarga
de
borrar
el
dolor
Time
takes
care
of
erasing
the
pain
Son
cuchillitas
hacia
el
corazón
They're
little
knives
to
the
heart
El
tiempo
que
pasa
y
no
pide
perdón
Time
passes
and
doesn't
ask
for
forgiveness
Todo
consumido
solo
por
dolor
Everything
consumed
only
by
pain
Y
todo
lo
que
construimos
los
dos
And
everything
we
built
together
En
la
puerta
del
olvido
ahí
se
quedo
At
the
door
of
oblivion
there
it
stayed
Ahí
se
quedo,
ahí
se
quedo
There
it
stayed,
there
it
stayed
La
llama
del
romanticismo
The
flame
of
romanticism
Todo
se
volvió
rutina
me
di
cuenta
por
mí
mismo
Everything
became
routine
I
realized
it
myself
Al
decirte
hoy
adiós
mi
corazón
pierde
la
calma
In
saying
goodbye
to
you
today
my
heart
loses
its
calm
Desahogo
mi
dolor
haciendo
rap
para
el
alma
I
vent
my
pain
by
rapping
for
the
soul
Es
muy
cierto,
no
quiero
decirte
adiós
It's
very
true,
I
don't
want
to
say
goodbye
to
you
Pero
tengo
que
entenderlo
es
lo
mejor
para
los
dos
But
I
have
to
understand
it's
for
the
best
for
both
of
us
Muchas
veces
terminamos
volvimos
& hablamos
Many
times
we
ended
up
coming
back
and
talking
Las
cosas
arreglamos
y
más
fuerte
nos
paramos
We
fixed
things
and
stood
stronger
Pero
toca
entenderlo
estaba
vez
no
puedo
But
it's
time
to
understand
this
time
I
can't
El
tiempo
pasa
lento
ouuu
Time
passes
slowly
ouuu
Quiero
hoy
serte
sincero
llora
mi
lapicero
I
want
to
be
honest
with
you
today
my
pen
cries
Lo
siento
se
acabó
nuestro
amoor
I'm
sorry
our
love
is
over
Siento
que
es
mejor
que
este
amor
se
allá
detenido
I
feel
it's
better
that
this
love
has
stopped
Forzar
el
sentimiento
sería
algo
sin
sentido
Forcing
the
feeling
would
be
pointless
Sabes
quién
soy
y
que
no
moriré
de
pena
You
know
who
I
am
and
that
I
won't
die
of
grief
Anqué
el
recuerdo
de
tu
rostro
este
en
la
sangre
de
mis
venas
Although
the
memory
of
your
face
is
in
the
blood
of
my
veins
Cada
estrella
y
la
luna
me
dirán
que
me
amabas
Each
star
and
the
moon
will
tell
me
that
you
loved
me
Subí
al
cielo
abrazarlas
cada
vez
que
me
besabas
I
went
up
to
heaven
to
embrace
them
every
time
you
kissed
me
No
es
momento
de
recalgar
los
defectos
It's
not
time
to
point
out
the
flaws
Sabiendo
que
más
que
malos
fueron
buenos
los
momentos
Knowing
that
more
than
bad
the
moments
were
good
Y
este
amor
que
lo
mata
el
tiempo
mi
pecho
vacío
y
hueco
And
this
love
that
time
kills,
my
chest
empty
and
hollow
Cada
TE
AMO
en
mis
oídos
aun
persiste
como
un
eco
Every
I
LOVE
YOU
in
my
ears
still
persists
like
an
echo
No
hay
perdón
que
al
corazón
calme
el
dolor
y
el
cuerpo
There
is
no
forgiveness
that
calms
the
pain
in
the
heart
and
body
Extrañando
caricias
que
ahora
son
solo
recuerdos
Missing
caresses
that
are
now
just
memories
Este
amor
es
paralelo
al
desarrollo
de
un
cuento
This
love
is
parallel
to
the
development
of
a
story
Porque
como
todo
cuento
siempre
tuvo
un
gran
comienzo
Because
like
every
story
it
always
had
a
great
beginning
Solo
que
el
desenlace
no
fue
lo
que
planeamos
Only
that
the
outcome
was
not
what
we
planned
Y
los
para
siempre
quedaron
enjaulados
en
el
pasado
And
the
forevers
were
caged
in
the
past
Recuerdo
el
día
en
que
te
conocí
o
la
primera
vez
I
remember
the
day
I
met
you
or
the
first
time
Que
sentí
tocar
el
cielo
solo
porque
te
bese
That
I
felt
touch
the
sky
just
because
I
kissed
you
Pero
después
otro
resultado
obtuve
But
then
I
got
another
result
Pues
no
te
besaba
por
amor
Because
I
didn't
kiss
you
for
love
Te
besaba
por
costumbre
I
kissed
you
out
of
habit
En
parte
sé
que
también
fue
culpa
mía
I
know
in
part
it
was
my
fault
too
Por
dejar
que
día
tras
día
nos
matara
la
monotonía
For
letting
monotony
kill
us
day
after
day
Por
dejar
que
los
TE
AMO
se
los
llevara
el
viento
For
letting
the
I
LOVE
YOUs
be
carried
away
by
the
wind
Y
las
promesas
rotas
por
las
tijeras
del
tiempo
And
the
promises
broken
by
the
scissors
of
time
El
destino
construyo
lo
que
por
amor
construimos
Destiny
built
what
we
built
for
love
Las
raíces
de
este
amor
y
lo
felices
que
fuimos
The
roots
of
this
love
and
how
happy
we
were
Ahora
solo
queda
alejarnos
porque
no
Now
we
just
have
to
walk
away
because
no
Sería
lógico
luchar
por
algo
que
murió
It
wouldn't
be
logical
to
fight
for
something
that
died
Como
olvidar
aquellos
tiempos
How
to
forget
those
times
Cuando
fue
cuerpo
a
cuerpo
When
it
was
body
to
body
El
calor
nos
consumía
y
vi
The
heat
consumed
us
and
I
saw
Un
fuerte
y
cruel
presentimiento
A
strong
and
cruel
premonition
Que
estaba
consumiendo
todo
lo
que
por
ti
elegí
That
it
was
consuming
everything
I
chose
for
you
Ni
si
quiera
por
lo
que
te
dijeran
de
mí
Not
even
for
what
they
told
you
about
me
Ni
si
quiera
por
lo
que
me
dijieron
de
ti
Not
even
for
what
they
told
me
about
you
Me
dijiste
que,
que
le
íbamos
hacer?
You
told
me
what,
what
were
we
going
to
do?
Pues
la
vida
seguir,
pues
la
vida
seguir
Well,
life
goes
on,
well,
life
goes
on
Como
olvidar
aquellos
tiempos
How
to
forget
those
times
Cuando
fue
cuerpo
a
cuerpo
When
it
was
body
to
body
El
calor
nos
consumía
y
vi
The
heat
consumed
us
and
I
saw
Un
fuerte
y
cruel
presentimiento
A
strong
and
cruel
premonition
Que
estaba
consumiendo
todo
lo
que
por
ti
elegí
That
it
was
consuming
everything
I
chose
for
you
Ni
si
quiera
por
lo
que
te
dijeran
de
mí
Not
even
for
what
they
told
you
about
me
Ni
si
quiera
por
lo
que
me
dijieron
de
ti
Not
even
for
what
they
told
me
about
you
Me
dijiste
que,
que
le
íbamos
hacer?
You
told
me
what,
what
were
we
going
to
do?
Pues
la
vida
seguir,
pues
la
vida
seguir
Well,
life
goes
on,
well,
life
goes
on
Menos
mal
que
ya
termino
It's
a
good
thing
it's
over
Este
cuento
tan
largo
aterrizo
This
long
story
has
landed
El
tiempo
se
encarga
de
borrar
el
dolor
Time
takes
care
of
erasing
the
pain
Son
cuchillitas
hacia
el
corazón
They're
little
knives
to
the
heart
El
tiempo
que
pasa
y
no
pide
perdón
Time
passes
and
doesn't
ask
for
forgiveness
Todo
consumido
solo
por
dolor
Everything
consumed
only
by
pain
Y
todo
lo
que
construimos
los
dos
And
everything
we
built
together
En
la
puerta
del
olvido
ahí
se
quedo.
At
the
door
of
oblivion
there
it
stayed.
Ahí
se
quedo.ahí
se
quedo.
There
it
stayed.
There
it
stayed.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.