Almir Guineto - Quem Me Guia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Almir Guineto - Quem Me Guia




Quem Me Guia
Who Guides Me
Quem me guia, quem te guia
Who guides me, who guides you
Alumia a razão de todos nós
Enlightens the reason for all of us
(Quem me guia, quem te guia)
(Who guides me, who guides you)
(Alumia a razão de todos nós)
(Enlightens the reason for all of us)
O Zé, deixa estar no candeeiro
Zé, leave it be on the lamppost
Que o terreiro está
Because the yard is
Iluminado pela Lua
Illuminated by the moon
Eu falei pela lua
I said it for the moon
(Pela Lua Zé, pela Lua)
(By the moon, Zé, by the moon)
(Pela Lua, Seu José, pela Lua)
(By the moon, Mr. José, by the moon)
(Pela Lua Zé, pela Lua)
(By the moon, Zé, by the moon)
(Pela Lua, Seu José, pela Lua)
(By the moon, Mr. José, by the moon)
Me da o meu chapéu de palha
Give me my straw hat
Meu borná, meu samburá
My knapsack, my bag
Que eu quero caminhar
Because I want to walk
Nessa longa estrada
On this long road
(Prateada, perfumada)
(Silvery, fragrant)
(Prateada, Seu José, perfumada)
(Silvery, Mr. José, fragrant)
(Prateada, perfumada)
(Silvery, fragrant)
(Prateada, Seu José, perfumada)
(Silvery, Mr. José, fragrant)
O cheiro de alecrim
The smell of rosemary
Me deixou apaixonado
Has made me fall in love
Dos pirilampos sou eterno enamorado
With the fireflies, I am eternally in love
Enamorado
In love
(Enamorado)
(In love)
Dos pirilampos sou eterno enamorado
With the fireflies, I am eternally in love
(Enamorado, enamorado)
(In love, in love)
Dos pirilampos sou eterno enamorado
With the fireflies, I am eternally in love
A estrela quem corta o ceú
The star that cuts across the sky
É quem nos guia
Is the one that guides us
E alumia a visão de todos nós
And illuminates the vision of all of us
(A estrela quem corta o ceú)
(The star that cuts across the sky)
quem nos guia)
(Is the one that guides us)
(E alumia a visão de todos nós)
(And illuminates the vision of all of us)
O cantar da passarada
The song of the birds
(Ela guia)
(It guides)
A escuridão da madrugada
The darkness of the dawn
(Alumia)
(It illuminates)
no campo a vaquejada
The rodeo in the fields
(Ela guia)
(It guides)
E toda relva verdejada
And all the green grass
(Alumia)
(It illuminates)
E o cantar da criançada
And the song of the children
Ela guia e alumia
It guides and illuminates
E alumia a razão de todos nós
And illuminates the reason of all us
(Quem me guia, quem me guia)
(Who guides me, who guides me)
(E alumia a razão de todos nós)
(And illuminates the reason for all of us)
(Quem me guia, quem me guia)
(Who guides me, who guides me)
(E alumia a razão de todos nós)
(And illuminates the reason for all of us)
O Zé, deixa estar no candeeiro
Zé, leave it be on the lamppost
Que o terreiro está
Because the yard is
Iluminado pela Lua
Illuminated by the moon
Eu falei pela lua
I said it for the moon
(Pela Lua Zé, pela Lua)
(By the moon, Zé, by the moon)
(Pela Lua, Seu José, pela Lua)
(By the moon, Mr. José, by the moon)





Writer(s): Sergio Serafim, Laudeni Casemiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.