Paroles et traduction Almir Guineto - Quem Me Guia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem Me Guia
Кто меня ведет
Quem
me
guia,
quem
te
guia
Кто
меня
ведет,
кто
тебя
ведет
Alumia
a
razão
de
todos
nós
Освещает
разум
всех
нас
(Quem
me
guia,
quem
te
guia)
(Кто
меня
ведет,
кто
тебя
ведет)
(Alumia
a
razão
de
todos
nós)
(Освещает
разум
всех
нас)
O
Zé,
deixa
estar
no
candeeiro
Зе,
оставь
кандейро,
Que
o
terreiro
está
Ведь
двор
уже
Iluminado
pela
Lua
Освещен
Луной.
Eu
falei
pela
lua
Я
говорю,
под
луной.
(Pela
Lua
Zé,
pela
Lua)
(Под
луной,
Зе,
под
луной)
(Pela
Lua,
Seu
José,
pela
Lua)
(Под
луной,
сеньор
Жозе,
под
луной)
(Pela
Lua
Zé,
pela
Lua)
(Под
луной,
Зе,
под
луной)
(Pela
Lua,
Seu
José,
pela
Lua)
(Под
луной,
сеньор
Жозе,
под
луной)
Me
da
o
meu
chapéu
de
palha
Дай
мне
мою
соломенную
шляпу,
Meu
borná,
meu
samburá
Мой
борна,
мой
самбура,
Que
eu
quero
caminhar
Ведь
я
хочу
идти
Nessa
longa
estrada
По
этой
длинной
дороге.
(Prateada,
perfumada)
(Серебряной,
благоуханной)
(Prateada,
Seu
José,
perfumada)
(Серебряной,
сеньор
Жозе,
благоуханной)
(Prateada,
perfumada)
(Серебряной,
благоуханной)
(Prateada,
Seu
José,
perfumada)
(Серебряной,
сеньор
Жозе,
благоуханной)
O
cheiro
de
alecrim
Запах
розмарина
Me
deixou
apaixonado
Вскружил
мне
голову,
Dos
pirilampos
sou
eterno
enamorado
Я
вечно
влюблен
в
светлячков.
Dos
pirilampos
sou
eterno
enamorado
В
светлячков
я
вечно
влюблен.
(Enamorado,
enamorado)
(Влюблен,
влюблен)
Dos
pirilampos
sou
eterno
enamorado
В
светлячков
я
вечно
влюблен.
A
estrela
quem
corta
o
ceú
Звезда,
рассекающая
небо,
É
quem
nos
guia
Она
нас
ведет
E
alumia
a
visão
de
todos
nós
И
освещает
взор
всех
нас.
(A
estrela
quem
corta
o
ceú)
(Звезда,
рассекающая
небо)
(É
quem
nos
guia)
(Она
нас
ведет)
(E
alumia
a
visão
de
todos
nós)
(И
освещает
взор
всех
нас)
O
cantar
da
passarada
Пение
птиц
A
escuridão
da
madrugada
Мрак
раннего
утра
Lá
no
campo
a
vaquejada
Там,
в
поле,
родео
E
toda
relva
verdejada
И
вся
зеленеющая
трава
E
o
cantar
da
criançada
И
пение
детей
Ela
guia
e
alumia
Она
ведет
и
освещает
E
alumia
a
razão
de
todos
nós
И
освещает
разум
всех
нас.
(Quem
me
guia,
quem
me
guia)
(Кто
меня
ведет,
кто
меня
ведет)
(E
alumia
a
razão
de
todos
nós)
(И
освещает
разум
всех
нас)
(Quem
me
guia,
quem
me
guia)
(Кто
меня
ведет,
кто
меня
ведет)
(E
alumia
a
razão
de
todos
nós)
(И
освещает
разум
всех
нас)
O
Zé,
deixa
estar
no
candeeiro
Зе,
оставь
кандейро,
Que
o
terreiro
está
Ведь
двор
уже
Iluminado
pela
Lua
Освещен
Луной.
Eu
falei
pela
lua
Я
говорю,
под
луной.
(Pela
Lua
Zé,
pela
Lua)
(Под
луной,
Зе,
под
луной)
(Pela
Lua,
Seu
José,
pela
Lua)
(Под
луной,
сеньор
Жозе,
под
луной)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Serafim, Laudeni Casemiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.