Paroles et traduction Almir Guineto - Quem Me Guia
Quem
me
guia,
quem
te
guia
Кто
ведет
меня,
кто
тебя
руководство
Alumia
a
razão
de
todos
nós
Просвещает
причина
всех
нас
(Quem
me
guia,
quem
te
guia)
(Тот,
кто
ведет
меня,
кто
тебя
вкладке)
(Alumia
a
razão
de
todos
nós)
(Просвещает
причина
всех
нас)
O
Zé,
deixa
estar
no
candeeiro
Джо,
пусть
в
светильник
Que
o
terreiro
está
Что,
казалось
находитесь
Iluminado
pela
Lua
Освещенный
Луной
Eu
falei
pela
lua
Я
говорил
с
луной
(Pela
Lua
Zé,
pela
Lua)
(Луна
Джо,
по
Луне)
(Pela
Lua,
Seu
José,
pela
Lua)
(Луна,
Ваш
Иосиф,
по
Луне)
(Pela
Lua
Zé,
pela
Lua)
(Луна
Джо,
по
Луне)
(Pela
Lua,
Seu
José,
pela
Lua)
(Луна,
Ваш
Иосиф,
по
Луне)
Me
da
o
meu
chapéu
de
palha
Мне
моя
соломенная
шляпа
Meu
borná,
meu
samburá
Мой
borná,
мой
samburá
Que
eu
quero
caminhar
Я
хочу
ходить
Nessa
longa
estrada
В
этой
долгой
дороге
(Prateada,
perfumada)
(Серебристая,
душистая)
(Prateada,
Seu
José,
perfumada)
(Серебристая,
Ваш
Иосиф,
ароматный)
(Prateada,
perfumada)
(Серебристая,
душистая)
(Prateada,
Seu
José,
perfumada)
(Серебристая,
Ваш
Иосиф,
ароматный)
O
cheiro
de
alecrim
Запах
розмарина
Me
deixou
apaixonado
Оставил
меня
влюблен
Dos
pirilampos
sou
eterno
enamorado
Светлячков
я-вечный
влюбленный
Dos
pirilampos
sou
eterno
enamorado
Светлячков
я-вечный
влюбленный
(Enamorado,
enamorado)
(Enamorado,
enamorado)
Dos
pirilampos
sou
eterno
enamorado
Светлячков
я-вечный
влюбленный
A
estrela
quem
corta
o
ceú
Звезда,
кто
режет
ceú
É
quem
nos
guia
Кто
ведет
E
alumia
a
visão
de
todos
nós
И
просвещает
видение,
мы
все
(A
estrela
quem
corta
o
ceú)
(Звезда,
кто
режет
ceú)
(É
quem
nos
guia)
(Это
кто
на
вкладке)
(E
alumia
a
visão
de
todos
nós)
(И
просвещает
учетом
всех
нас)
O
cantar
da
passarada
Пение
da
passarada
(Ela
guia)
(Это
руководство)
A
escuridão
da
madrugada
В
темноте
ночи
Lá
no
campo
a
vaquejada
Там,
в
поле,
в
(Ela
guia)
(Это
руководство)
E
toda
relva
verdejada
И
все
травы
verdejada
E
o
cantar
da
criançada
И
петь
от
детей
Ela
guia
e
alumia
Оно
направляет
и
просвещает
E
alumia
a
razão
de
todos
nós
И
просвещает
причина
всех
нас
(Quem
me
guia,
quem
me
guia)
(Тот,
кто
ведет
меня,
кто
мне
руководство)
(E
alumia
a
razão
de
todos
nós)
(И
просвещает
причина
всех
нас)
(Quem
me
guia,
quem
me
guia)
(Тот,
кто
ведет
меня,
кто
мне
руководство)
(E
alumia
a
razão
de
todos
nós)
(И
просвещает
причина
всех
нас)
O
Zé,
deixa
estar
no
candeeiro
Джо,
пусть
в
светильник
Que
o
terreiro
está
Что,
казалось
находитесь
Iluminado
pela
Lua
Освещенный
Луной
Eu
falei
pela
lua
Я
говорил
с
луной
(Pela
Lua
Zé,
pela
Lua)
(Луна
Джо,
по
Луне)
(Pela
Lua,
Seu
José,
pela
Lua)
(Луна,
Ваш
Иосиф,
по
Луне)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Serafim, Laudeni Casemiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.