Almir Sater - Estradeiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Almir Sater - Estradeiro




Estradeiro
Wanderer
Bota de couro surrada
My worn-out leather boot
Cheiro de boi ou viola
Smells of ox or viol
Sonhos guardados na mente
Dreams stored in my mind
Com lábios de doce melaço
With lips of sweet molasses
Pra todo canto que fosse
For every corner that was
Vivendo da cantoria
Living for the song
Muito mais que dinheiro
Much more than money
Buscava farra e folia
Sought revelry and fun
Não quis ser o melhor
I didn't want to be the best
Sossego trago de longe
I bring peace from afar
Não sou louco, poeta
I'm not crazy, poet
Nem sou profeta ou monge
Nor am I a prophet or monk
Mas viajar, viajei
But to travel, I traveled
Viajar, viajei
To travel, I traveled
Viajar, viajei
To travel, I traveled
Em carro de boi litorina
In oxcart and train
E lombo de burro baguá
And mule's back
Apeava em porto Esperança
I alighted at Porto Esperança
E pegava uma barca de tranças
And boarded a braid boat
Remando pro Pantanal
Rowing to the Pantanal
Cantava em festa de Reis
I sang at the Feast of Kings
Puxando a romaria
Leading the pilgrimage
Cantei ao velho peão
I sang for the old cowboy
Fiz versos pra burguesia
I wrote verses for the bourgeoisie
E de quando em quando
And every so often
O dono das terras falava
The landowner said
Fique, violeiro
Stay, musician
Pois tem dinheiro e pousada
For you have money and lodging
E eu viajar, viajei
And I traveled, I traveled
Viajar, viajei
To travel, I traveled
Viajar, viajei
To travel, I traveled
Em carro de boi litorina
In oxcart and train
E lombo de burro baguá
And mule's back
Apeava em porto Esperança
I alighted at Porto Esperança
E pegava uma barca de tranças
And boarded a braid boat
Remando pro Pantanal
Rowing to the Pantanal
Cantava em festa de Reis
I sang at the Feast of Kings
Puxando a romaria
Leading the pilgrimage
Cantei ao velho peão
I sang for the old cowboy
Fiz versos pra burguesia
I wrote verses for the bourgeoisie
E de quando em quando
And every so often
O dono das terras falava
The landowner said
Fique, violeiro
Stay, musician
Pois tem dinheiro e pousada
For you have money and lodging
E eu viajar, viajei
And I traveled, I traveled
Viajar, viajei
To travel, I traveled
Viajar, viajei
To travel, I traveled





Writer(s): Almir Eduardo Melke Sater, Antonio Paulo Klein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.