Paroles et traduction Almir Sater - Mês de Maio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azul
do
céu
brilhou
Лазурь
небес
сияла,
Mês
de
maio
enfim
chegou
Май,
наконец,
настал.
Olhos
vão
se
abrir
pra
tanta
cor
Глаза
откроются,
увидев
столько
красок,
É
mês
de
maio,
a
vida
tem
seu
esplendor
Это
май,
жизнь
в
своем
великолепии.
A
luz
do
sol
entrou
Солнечный
свет
проник
Pela
janela
e
convidou
В
окно
и
пригласил
Pra
tarde
tão
bela
e
sem
calor
На
прекрасный
вечер
без
жары.
É
mês
de
maio,
saio
e
vou
ver
o
sol
se
pôr
Это
май,
я
выйду
посмотреть,
как
садится
солнце.
Horizonte
de
aquarela
Горизонт,
словно
акварель,
Que
ninguém
jamais
pintou
Которую
никто
никогда
не
рисовал.
E
o
enxame
de
estrelas
И
рой
звезд
Diz
que
o
dia
terminou
Говорит,
что
день
закончился.
Noite
nem
se
firmou
Ночь
еще
не
наступила,
E
a
lua
cheia
já
clareou
А
полная
луна
уже
осветила
все.
Sombras
podem
ir,
façam
favor
Тени
могут
уйти,
сделайте
одолжение.
É
mês
de
maio,
é
tempo
de
ser
sonhador
Это
май,
время
быть
мечтателем.
Quem
não
se
enamorou
Кто
не
влюбился
No
mês
de
maio
bem
que
tentou
В
мае,
тот
очень
старался.
E
quem
não
tiver
ainda
amor
А
у
кого
еще
нет
любви,
Dos
solitários
o
mês
de
maio
é
o
protetor
Май
— покровитель
одиноких.
Boa
terra,
velha
esfera
Добрая
земля,
старая
планета,
Que
nos
leva
aonde
for
Которая
ведет
нас,
куда
бы
мы
ни
шли.
Pro
futuro,
quem
nos
dera
Для
будущего,
как
бы
нам
хотелось,
Que
te
dessem
mais
valor
Чтобы
тебе
ценили
больше.
Noite
nem
se
firmou
Ночь
еще
не
наступила,
E
a
lua
cheia
já
clareou
А
полная
луна
уже
осветила
все.
Sombras
podem
ir,
façam
favor
Тени
могут
уйти,
сделайте
одолжение.
É
mês
de
maio,
é
tempo
de
ser
sonhador
Это
май,
время
быть
мечтателем.
Horizonte
de
aquarela
Горизонт,
словно
акварель,
Que
ninguém
jamais
pintou
Которую
никто
никогда
не
рисовал.
E
um
enxame
de
estrelas
И
рой
звезд
Diz
que
o
dia
terminou
Говорит,
что
день
закончился.
Boa
terra,
velha
esfera
Добрая
земля,
старая
планета,
Que
nos
leva
aonde
for
Которая
ведет
нас,
куда
бы
мы
ни
шли.
Pro
futuro,
quem
nos
dera
Для
будущего,
как
бы
нам
хотелось,
Que
te
dessem
mais
valor
Чтобы
тебе
ценили
больше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Almir Sater, Paulo Simões
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.