Paroles et traduction Almir Sater - Tristeza do Jeca
Tristeza do Jeca
Печаль Жеки
Nesses
versos
tão
singelos,
minha
bela,
meu
amor
В
этих
незатейливых
стихах,
моя
прекрасная,
моя
любовь,
Pra
você
quero
contar
o
meu
sofrer,
a
minha
dor
Хочу
рассказать
тебе
о
своих
страданиях,
о
своей
боли.
Eu
sou
como
um
sabiá
Я
как
певчий
дрозд,
Quando
canta
é
só
tristeza
desde
o
galho
onde
ele
está
Когда
поёт,
слышна
лишь
печаль
с
ветки,
где
он
сидит.
Eu
sou
como
um
sabiá
Я
как
певчий
дрозд,
Quando
canta
é
só
tristeza
desde
o
galho
onde
ele
está
Когда
поёт,
слышна
лишь
печаль
с
ветки,
где
он
сидит.
Nessa
viola
eu
canto
e
gemo
de
verdade
На
этой
виоле
я
пою
и
стону
по-настоящему,
Cada
tuada
representa
uma
saudade
Каждый
перебор
струн
олицетворяет
тоску.
Eu
nasci
naquela
serra
num
ranchinho
beira-chão
Я
родился
в
тех
горах,
в
маленькой
хижине
у
земли,
Todo
cheio
de
buraco,
onde
a
lua
faz
clarão
Вся
в
дырах,
куда
заглядывает
луна.
Quando
chega
a
madrugada
Когда
наступает
рассвет,
Lá
da
mata
a
passarada
principia
um
barulhão
Из
леса
птицы
начинают
свой
шумный
гомон.
Quando
chega
a
madrugada
Когда
наступает
рассвет,
Lá
da
mata
a
passarada
principia
um
barulhão
Из
леса
птицы
начинают
свой
шумный
гомон.
Nessa
viola
eu
canto
e
gemo
de
verdade
На
этой
виоле
я
пою
и
стону
по-настоящему,
Cada
tuada
representa
uma
saudade
Каждый
перебор
струн
олицетворяет
тоску.
Lá
no
mato
tudo
é
triste,
desde
o
jeito
de
falar
Там,
в
лесу,
всё
печально,
начиная
с
манеры
говорить,
Pois
o
jeca
quando
canta
dá
vontade
de
chorar
Ведь
когда
деревенщина
поёт,
хочется
плакать.
E
o
choro
que
vem
caindo
И
слёзы,
что
падают,
Devagar
vai
se
sumindo
como
as
águas
vão
pro
mar
Медленно
исчезают,
как
воды
текут
в
море.
E
o
choro
que
vem
caindo
И
слёзы,
что
падают,
Devagar
vai
se
sumindo
como
as
águas
vão
pro
mar
Медленно
исчезают,
как
воды
текут
в
море.
Nessa
viola
eu
canto
e
gemo
de
verdade
На
этой
виоле
я
пою
и
стону
по-настоящему,
Cada
tuada
representa
uma
saudade
Каждый
перебор
струн
олицетворяет
тоску.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angelino De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.