Paroles et traduction Almir Sater - Um Violeiro Toca (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Violeiro Toca (Ao Vivo)
A Guitarist Plays (Live)
Quando
uma
estrela
cai
no
escurão
da
noite
When
a
star
falls
in
the
darkness
of
the
night
E
um
violeiro
toca
suas
mágoas
And
a
guitarist
strums
his
sorrows
E
então
os
óio
dos
bichos
vão
ficando
iluminados
Then
the
eyes
of
the
animals
grow
brighter
Rebrilham
neles
estrelas
de
um
sertão
enluarado
Stars
of
a
moonlit
backcountry
gleam
in
them
Quando
o
amor
termina,
perdido
numa
esquina
When
love
ends,
lost
on
a
street
corner
E
um
violeiro
toca
sua
sina
And
a
guitarist
plays
his
fate
Então
os
óio
dos
bichos
vão
ficando
entristecidos
Then
the
eyes
of
the
animals
grow
sad
Rebrilham
neles
lembranças
dos
amores
esquecidos
Memories
of
forgotten
loves
gleam
in
them
Quando
o
amor
começa,
nossa
alegria
chama
When
love
begins,
our
joy
calls
E
o
violeiro
toca
em
nossa
cama
And
the
guitarist
plays
in
our
bed
E
então
os
óio
dos
bichos,
são
os
olhos
de
quem
ama
And
then
the
eyes
of
the
animals
are
the
eyes
of
those
who
love
Pois
a
natureza
é
isso,
sem
medo,
nem
dó,
nem
drama
For
nature
is
this,
without
fear,
pity,
or
drama
Tudo
é
sertão,
tudo
é
paixão,
se
o
violeiro
toca
Everything
is
backcountry,
everything
is
passion,
if
the
guitarist
plays
A
viola,
o
violeiro
e
o
amor
se
tocam
The
guitar,
the
guitarist,
and
love
touch
Tudo
é
sertão,
tudo
é
paixão,
se
o
violeiro
toca
Everything
is
backcountry,
everything
is
passion,
if
the
guitarist
plays
A
viola,
o
violeiro
e
o
amor
se
tocam
The
guitar,
the
guitarist,
and
love
touch
Quando
o
amor
começa,
nossa
alegria
chama
When
love
begins,
our
joy
calls
E
o
violeiro
toca
em
nossa
cama
And
the
guitarist
plays
in
our
bed
E
então
os
óio
dos
bichos,
são
os
olhos
de
quem
ama
And
then
the
eyes
of
the
animals
are
the
eyes
of
those
who
love
Pois
a
natureza
é
isso,
sem
medo,
nem
dó,
nem
drama
For
nature
is
this,
without
fear,
pity,
or
drama
Tudo
é
sertão,
tudo
é
paixão,
se
o
violeiro
toca
Everything
is
backcountry,
everything
is
passion,
if
the
guitarist
plays
A
viola,
o
violeiro
e
o
amor
se
tocam
The
guitar,
the
guitarist,
and
love
touch
Tudo
é
sertão,
tudo
é
paixão,
se
o
violeiro
toca
Everything
is
backcountry,
everything
is
passion,
if
the
guitarist
plays
A
viola,
o
violeiro
e
o
amor
se
tocam
The
guitar,
the
guitarist,
and
love
touch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renato Teixeira De Oliveira, Almir Eduardo Melke Sater
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.