Paroles et traduction Almério - Segredo - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Segredo - Ao Vivo
Секрет - В Живую
Tan
tan
tan,
tan
tan
tan
tan
tan
Тан
тан
тан,
тан
тан
тан
тан
тан
Tan
tan
tan,
tan
tan
tan
tan
tan
Тан
тан
тан,
тан
тан
тан
тан
тан
Tinha
tanto
medo
de
sofrer
que
preferiu
ficar
sem
ninguém
Так
боялся
страдать,
что
предпочел
остаться
один.
Mas
na
solidão
sofreu
por
medo
de
sofrer
por
alguém
Но
в
одиночестве
страдал
от
страха
страдать
из-за
кого-то.
Tinha
tanto
medo,
mas
o
mundo
viu
Так
боялся,
но
мир
увидел.
Esconder
o
medo
é
guarda-se
da
chuva
no
frio
Прятать
страх
— это
прятаться
от
дождя
на
морозе.
Nunca
ainda
é
cedo,
viver
no
vazio
Никогда
не
рано
жить
в
пустоте.
Triste
de
quem
guarda
de
alguém
tudo
o
que
sentiu
Печально,
когда
кто-то
скрывает
от
другого
все,
что
чувствовал.
Tinha
tanto
peso
que
pensar
era
sentir-se
refém
Был
так
обременен,
что
думать
означало
чувствовать
себя
заложником.
Desprezo
a
si
mesmo
causa
dor
no
outro
também
Презрение
к
себе
причиняет
боль
и
другому
тоже.
Tentou
manter
segredo,
mas
o
mundo
viu
Пытался
сохранить
секрет,
но
мир
увидел.
Esconder
o
medo
é
guarda-se
da
chuva
no
frio
Прятать
страх
— это
прятаться
от
дождя
на
морозе.
Nunca
ainda
é
cedo,
viver
no
vazio
Никогда
не
рано
жить
в
пустоте.
Triste
de
quem
guarda
de
alguém
tudo
o
que
sentiu
Печально,
когда
кто-то
скрывает
от
другого
все,
что
чувствовал.
Tinha
tanto
medo
de
sofrer
que
preferiu
ficar
sem
ninguém
Так
боялась
страдать,
что
предпочла
остаться
одна.
Mas
na
solidão
sofreu
por
medo
de
sofrer
por
alguém
Но
в
одиночестве
страдала
от
страха
страдать
из-за
кого-то.
Tinha
tanto
medo,
mas
o
mundo
viu
Так
боялась,
но
мир
увидел.
Esconder
o
medo
é
guarda-se
da
chuva
no
frio
Прятать
страх
— это
прятаться
от
дождя
на
морозе.
(Nunca
ainda
é
cedo,
viver
no
vazio)
(Никогда
не
рано
жить
в
пустоте.)
(Triste
de
quem
guarda
de
alguém
tudo
o
que
sentiu)
(Печально,
когда
кто-то
скрывает
от
другого
все,
что
чувствовал.)
Tinha
tanto
peso
que
pensar
era
sentir-se
refém
(mais
alto!)
Была
так
обременена,
что
думать
означало
чувствовать
себя
заложником
(громче!).
Desprezo
a
si
mesmo
causa
dor
no
outro
também
Презрение
к
себе
причиняет
боль
и
другому
тоже.
Tentou
manter
segredo,
mas
o
mundo
viu
Пыталась
сохранить
секрет,
но
мир
увидел.
Esconder
o
medo
é
guarda-se
da
chuva
no
frio
Прятать
страх
— это
прятаться
от
дождя
на
морозе.
Nunca
ainda
é
cedo,
viver
no
vazio
Никогда
не
рано
жить
в
пустоте.
Triste
de
quem
guarda
de
alguém
tudo
o
que
sentiu
Печально,
когда
кто-то
скрывает
от
другого
все,
что
чувствовал.
Olha,
amor,
quero
lhe
falar
Слушай,
милая,
я
хочу
тебе
сказать...
(Mas
deixa
pra
lá!)
(Но
забудь
об
этом!)
Mas
deixa
pra
lá
Но
забудь
об
этом.
Ah-ah,
ah-ah
ah-ah-ah...
А-а,
а-а,
а-а-а...
Não
sei
o
que
dizer
Не
знаю,
что
сказать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isabela Morais
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.