Almério - Trêmula Carne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Almério - Trêmula Carne




Trêmula Carne
Trembling Flesh
Trêmula carne
Trembling flesh
Feito bandeira no alto
Like a flag flying high
Feito estrelas no mastro
Like stars on a mast
Fórmula fácil
An easy formula
Feito cinema na tela
Like cinema on a screen
Feito dilema de vê-la
Like the dilemma of seeing you
Tarde cinzenta
Grey afternoon
Feito água de chuva
Like rainwater
Muito mais do que benta
So much more than holy
Tarde cinzenta
Grey afternoon
Feito água de chuva
Like rainwater
Muito mais do que benta
So much more than holy
Desmancha sobre a serra alheia
Disappears over the distant mountains
As torres da cidade
The city's towers
Ondula o vento na madeira
The wind ripples through the wood
Que o futuro é palma de mão
For the future is in the palm of your hand
Derrama o tempo na cadeira
Time drips away in the chair
Aos olhos do relógio
In front of the eyes of the clock
E dobra o fio da navalha
And folds the edge of the razor
Que o sangue logo se espalha
For the blood soon spreads
Trêmula carne
Trembling flesh
Feito bandeira no alto
Like a flag flying high
Feito estrelas no mastro
Like stars on a mast
Fórmula fácil
An easy formula
Feito cinema na tela
Like cinema on a screen
Feito dilema de vê-la
Like the dilemma of seeing you
Tarde cinzenta
Grey afternoon
Feito água de chuva
Like rainwater
Muito mais do que benta
So much more than holy
Tarde cinzenta
Grey afternoon
Feito água de chuva
Like rainwater
Muito mais do que benta
So much more than holy
Injeta o sonho na poeira
Injects a dream into the dust
Que a pedreira racha
Which cracks the quarry
Faz o teu verbo de borracha
Makes your verb out of rubber
Que ele enverga e nunca se quebra
So that it bends but never breaks
Mas não ficar pregado
But just don't get nailed
À cruz dos infelizes
To the cross of the unhappy
Dobrando sempre à mesma esquina
Always turning the same corner
Que você passou tantas vezes
That you've passed so many times
De tédio não morro hoje
I won't die of boredom today
Tão cedo que vejo longe
I can see so far ahead
Tão nervo que viro carne
I'm so nervous that I'm becoming flesh
Tão carne que viro suco
I'm so flesh that I'm becoming juice
Tão cedo que era de noite
I was so young that it was night
Tão magro que leva o vento
I was so thin that I could be carried by the wind
Tão flor que virou cimento
I was so flower that I turned into cement
Tão velho que nasceu de novo
I was so old that I was born again
Tão ágil que quase voa
I was so agile that I almost flew
Tão claro que não se via
I was so bright that I couldn't be seen
Tão cansado que não dormia
I was so tired that I couldn't sleep
Tão grave que não ressoa
I was so serious that I didn't resonate
Tão alto que não alcança
I was so tall that I couldn't reach
Tão baixo que nem se enxerga
I was so low that I could not be seen
Tão calmo que não sossega
I was so calm that I couldn't rest
De tédio não morro hoje
I won't die of boredom today
De tédio não morro hoje
I won't die of boredom today
De tédio não morro hoje
I won't die of boredom today
De tédio não morro hoje
I won't die of boredom today
De tédio não morro hoje
I won't die of boredom today
Trêmula carne
Trembling flesh
Feito bandeira no alto
Like a flag flying high
Feito estrelas no mastro
Like stars on a mast
Fórmula fácil
An easy formula
Feito cinema na tela
Like cinema on a screen
Feito dilema de vê-la
Like the dilemma of seeing you
Tarde cinzenta
Grey afternoon
Feito água de chuva
Like rainwater
Muito mais do que benta
So much more than holy






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.