Alonzo feat. Soprano - Ma famille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alonzo feat. Soprano - Ma famille




Ma famille
My Family
Faut que je te parle bro'
Bro, I gotta talk to you
On se connait ça fait tant d'années
We've known each other for so many years
On se voit rarement
We rarely see each other
Travailler c'est bien ouais
Working is good, yeah
Mais un jour on va tous partir
But one day we'll all be gone
Comment vont tes enfants?
How are your kids?
Je les ai même pas vu grandir
I haven't even seen them grow up
Regarde ce qu'on a construit
Look what we've built
Nos parents sont fiers de nous mon frère
Our parents are proud of us, brother
Je te parle j'ai la gorge nouée
I speak with a lump in my throat
Tu sais pourquoi je regarde vers le haut
You know why I look up
J'ai fumé, j'ai fumé poto
I smoked, I smoked, buddy
A en devenir parano
To the point of paranoia
Notre ego, notre ego poto
Our ego, our ego, buddy
A failli gâcher notre amour
Almost ruined our love
Quoi qu'on fasse, nos destins sont liés
Whatever we do, our destinies are linked
Peu importe, tout le mal qu'on a pu se faire
No matter how much we hurt each other
Tu es de ma famille (ouhouhouhouhou)
You're my family (oh oh oh oh oh)
Ni le temps ni la distance devrait te faire douter
Neither time nor distance should make you doubt
Quoi qu'il arrive tu es de ma famille
Whatever happens, you're my family
Non ni la rancoeur ni la fierté ne pourra le changer
No, neither resentment nor pride can change that
La la la, la la la famille
La la la, la la la family
Les années passent
The years go by
On se perd de vue
We lose sight of each other
Le temps perdu n'existera plus
Lost time will exist no more
Ma mère demande de tes nouvelles
My mother asks about you
Comment va la tienne?
How's yours doing?
J'connais très peu ta belle
I barely know your wife
Et nos enfants se connaissent à peine
And our kids barely know each other
C'est vrai qu'on a bossé
It's true that we worked
Comme des fêlés
Like crazy
Qu'on a gagné monnaie et respect
That we earned money and respect
Mais l'essentiel on a loupé
But we missed the essential
L'amour qu'on a pour nos rêves nous a bouffé
The love we have for our dreams consumed us
Quoi qu'on fasse, nos destins sont liés
Whatever we do, our destinies are linked
Peu importe, tout le mal qu'on a pu se faire
No matter how much we hurt each other
Tu es de ma famille (ouhouhouhouhou)
You're my family (oh oh oh oh oh)
Ni le temps ni la distance devrait te faire douter
Neither time nor distance should make you doubt
Quoi qu'il arrive tu es de ma famille (ouhouhouhouhouhou)
Whatever happens, you're my family (oh oh oh oh oh)
Non ni la rancoeur ni la fierté ne pourra le changer
No, neither resentment nor pride can change that
La la la, la la la famille
La la la, la la la family
Tu t'souviens à l'époque
Do you remember back then?
Regarde nous aujourd'hui
Look at us today
Nous les enfants des blocks
Us, the kids from the blocks
Dansons à nos victoires
Let's dance to our victories
Mêmes dansons à nos blessures
Let's even dance to our wounds
Dansons à la santé des nôtres
Let's dance to the health of our loved ones
Ensemble écrivons le futur
Together, let's write the future
Ohh la famille, la famille, la famille
Ohh, family, family, family
Tout l'or du monde n'a pas sombré
All the gold in the world hasn't sunk
La famille, la famille, la famille
Family, family, family
Oui tout l'or du monde n'a pas sombré
Yes, all the gold in the world hasn't sunk
Tu es de ma famille (ouhouhouhouhou)
You're my family (oh oh oh oh oh)
Ni le temps ni la distance devrait te faire douter
Neither time nor distance should make you doubt
Quoi qu'il arrive tu es de ma famille (ouhouhouhouhouhou)
Whatever happens, you're my family (oh oh oh oh oh)
Non ni la rancoeur ni la fierté ne pourra le changer
No, neither resentment nor pride can change that
La la la, la la la famille
La la la, la la la family





Writer(s): alonzo, aurélien mazin, kore, nacer mounder, soprano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.