Alonzo - Assurance vie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alonzo - Assurance vie




(Mami)
(Мами)
J'suis ton assurance vie
Я твоя страховка.
Je donnerais mon âme si j'ai de l'amour pour toi
Я отдал бы свою душу, если бы у меня была любовь к тебе
J'suis ton assurance vie
Я твоя страховка.
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
Я умею брать в руки оружие, не волнуйся об этом.
Ce que j'ai fait depuis minot
Что я сделал с Минот
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
Это забота о моих, спроси мою маму
J'suis ton assurance vie
Я твоя страховка.
Ton assurance vie
Твое страхование жизни
Il y aura toujours mon ombre quelque part
Где-то всегда будет моя тень
que tu sois, je serais toujours à quelques pas
Где бы ты ни был, я всегда буду в нескольких шагах
Toi, tu doutes, retiens que je ne te quitte pas
Ты сомневаешься, что я тебя не оставлю.
Je sécurise nos vies, t'inquiète pas
Я защищаю наши жизни, не волнуйся.
Y'a toujours des choses qu'on capte pas
Всегда есть вещи, которые мы не улавливаем.
L'amour que j'ai pour toi ne s'explique pas
Любовь, которую я испытываю к тебе, не объясняет
Je leur ferai la guerre, panique pas
Я буду воевать с ними, не паникуй.
Le nécessaire pour que tu te fatigues pas
Необходимое, чтобы ты не устал
Et ton cœur donnera le tempo, tempo, tempo
И ваше сердце даст темп, темп, темп
De notre avenir
Нашего будущего
Je serai dans les blèmes-pro
Я буду там, в Блем-про
Dans le meilleur comme dans le pire, yeah
Как в лучшем, так и в худшем, да
J'suis ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais
Я твоя страховка да, жизнь да, жизнь да
Jusqu'à la muerte
До Муэрте
Ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais
Твое страхование жизни да, жизнь да, жизнь да
Jusqu'à la muerte
До Муэрте
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Я-твое страхование жизни (твое страхование жизни)
Je donnerais mon âme si j'ai de l'amour pour toi
Я отдал бы свою душу, если бы у меня была любовь к тебе
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Я-твое страхование жизни (твое страхование жизни)
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
Я умею брать в руки оружие, не волнуйся об этом.
Ce que j'ai fait depuis minot (ce que j'ai fait depuis minot)
Что я сделал с Минот (что я сделал с Минот)
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
Это забота о моих, спроси мою маму
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Я-твое страхование жизни (твое страхование жизни)
Ton assurance vie
Твое страхование жизни
J'aimerais tellement te dire ce que j'montre pas
Мне так хочется сказать тебе то, что я не показываю.
Tu fais en sorte que tout le reste ne compte pas
Ты делаешь так, чтобы все остальное не имело значения.
Laisse-moi ouvrir les portes, dis-moi tu veux aller
Позволь мне открыть двери, скажи, куда ты хочешь пойти.
Je ferai en sorte de devenir ton point de départ
Я сделаю так, чтобы стать твоей отправной точкой
Un jour ou l'autre, y'a tout qui part
Когда-нибудь все уйдет.
La vie veut que ce soit la mort qui nous sépare
Жизнь хочет, чтобы смерть разлучила нас
Si ma voix est trop faible, que mes mots te font hésiter
Если мой голос слишком слаб, что мои слова заставляют тебя колебаться
Rapproche-toi car c'est mon cœur qui te parle
Подойди ближе, потому что это мое сердце говорит с тобой
Et ton cœur donnera le tempo, tempo, tempo
И ваше сердце даст темп, темп, темп
De notre avenir
Нашего будущего
Je serai dans les blèmes-pro
Я буду там, в Блем-про
Dans le meilleur comme dans le pire, yeah
Как в лучшем, так и в худшем, да
J'suis ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais
Я твоя страховка да, жизнь да, жизнь да
Jusqu'à la muerte
До Муэрте
Ton assurance vie ouais, vie ouais, vie ouais
Твое страхование жизни да, жизнь да, жизнь да
Jusqu'à la muerte
До Муэрте
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Я-твое страхование жизни (твое страхование жизни)
Je donnerais mon âme si j'ai de l'amour pour toi
Я отдал бы свою душу, если бы у меня была любовь к тебе
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Я-твое страхование жизни (твое страхование жизни)
Je sais prendre les armes, ne t'inquiète pas pour ça
Я умею брать в руки оружие, не волнуйся об этом.
Ce que j'ai fait depuis minot (ce que j'ai fait depuis minot)
Что я сделал с Минот (что я сделал с Минот)
C'est prendre soin des miens, demande à ma mama
Это забота о моих, спроси мою маму
J'suis ton assurance vie (ton assurance vie)
Я-твое страхование жизни (твое страхование жизни)
Ton assurance vie
Твое страхование жизни
Les femmes m'aimaient pour mon assurance vie
Женщины любили меня за мою жизнь
Mais c'est toi que j'ai choisie
Но я выбрал именно тебя.
Les femmes m'aimaient pour mon assurance vie
Женщины любили меня за мою жизнь
Mais c'est toi que j'ai choisie
Но я выбрал именно тебя.
J'suis ton assurance vie, vie, vie
Я твоя страховка жизни, жизни, жизни
Jusqu'à la muerte
До Муэрте
Ton assurance vie, vie, vie
Твое страхование жизни, жизни, жизни
Jusqu'à la muerte
До Муэрте
Ton assurance, ton assurance
Твоя страховка, твоя страховка
J'suis ton assurance, ton assurance
Я твоя страховка, твоя страховка.
Ton assurance, ton assurance
Твоя страховка, твоя страховка
J'suis ton assurance vie
Я твоя страховка.





Writer(s): spike miller, stan-e music


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.