Paroles et traduction Alonzo - Assurance vie
J'suis
ton
assurance
vie
Я
твоя
страховка.
Je
donnerais
mon
âme
si
j'ai
de
l'amour
pour
toi
Я
отдал
бы
свою
душу,
если
бы
у
меня
была
любовь
к
тебе
J'suis
ton
assurance
vie
Я
твоя
страховка.
Je
sais
prendre
les
armes,
ne
t'inquiète
pas
pour
ça
Я
умею
брать
в
руки
оружие,
не
волнуйся
об
этом.
Ce
que
j'ai
fait
depuis
minot
Что
я
сделал
с
Минот
C'est
prendre
soin
des
miens,
demande
à
ma
mama
Это
забота
о
моих,
спроси
мою
маму
J'suis
ton
assurance
vie
Я
твоя
страховка.
Ton
assurance
vie
Твое
страхование
жизни
Il
y
aura
toujours
mon
ombre
quelque
part
Где-то
всегда
будет
моя
тень
Où
que
tu
sois,
je
serais
toujours
à
quelques
pas
Где
бы
ты
ни
был,
я
всегда
буду
в
нескольких
шагах
Toi,
tu
doutes,
retiens
que
je
ne
te
quitte
pas
Ты
сомневаешься,
что
я
тебя
не
оставлю.
Je
sécurise
nos
vies,
t'inquiète
pas
Я
защищаю
наши
жизни,
не
волнуйся.
Y'a
toujours
des
choses
qu'on
capte
pas
Всегда
есть
вещи,
которые
мы
не
улавливаем.
L'amour
que
j'ai
pour
toi
ne
s'explique
pas
Любовь,
которую
я
испытываю
к
тебе,
не
объясняет
Je
leur
ferai
la
guerre,
panique
pas
Я
буду
воевать
с
ними,
не
паникуй.
Le
nécessaire
pour
que
tu
te
fatigues
pas
Необходимое,
чтобы
ты
не
устал
Et
ton
cœur
donnera
le
tempo,
tempo,
tempo
И
ваше
сердце
даст
темп,
темп,
темп
De
notre
avenir
Нашего
будущего
Je
serai
là
dans
les
blèmes-pro
Я
буду
там,
в
Блем-про
Dans
le
meilleur
comme
dans
le
pire,
yeah
Как
в
лучшем,
так
и
в
худшем,
да
J'suis
ton
assurance
vie
ouais,
vie
ouais,
vie
ouais
Я
твоя
страховка
да,
жизнь
да,
жизнь
да
Jusqu'à
la
muerte
До
Муэрте
Ton
assurance
vie
ouais,
vie
ouais,
vie
ouais
Твое
страхование
жизни
да,
жизнь
да,
жизнь
да
Jusqu'à
la
muerte
До
Муэрте
J'suis
ton
assurance
vie
(ton
assurance
vie)
Я-твое
страхование
жизни
(твое
страхование
жизни)
Je
donnerais
mon
âme
si
j'ai
de
l'amour
pour
toi
Я
отдал
бы
свою
душу,
если
бы
у
меня
была
любовь
к
тебе
J'suis
ton
assurance
vie
(ton
assurance
vie)
Я-твое
страхование
жизни
(твое
страхование
жизни)
Je
sais
prendre
les
armes,
ne
t'inquiète
pas
pour
ça
Я
умею
брать
в
руки
оружие,
не
волнуйся
об
этом.
Ce
que
j'ai
fait
depuis
minot
(ce
que
j'ai
fait
depuis
minot)
Что
я
сделал
с
Минот
(что
я
сделал
с
Минот)
C'est
prendre
soin
des
miens,
demande
à
ma
mama
Это
забота
о
моих,
спроси
мою
маму
J'suis
ton
assurance
vie
(ton
assurance
vie)
Я-твое
страхование
жизни
(твое
страхование
жизни)
Ton
assurance
vie
Твое
страхование
жизни
J'aimerais
tellement
te
dire
ce
que
j'montre
pas
Мне
так
хочется
сказать
тебе
то,
что
я
не
показываю.
Tu
fais
en
sorte
que
tout
le
reste
ne
compte
pas
Ты
делаешь
так,
чтобы
все
остальное
не
имело
значения.
Laisse-moi
ouvrir
les
portes,
dis-moi
où
tu
veux
aller
Позволь
мне
открыть
двери,
скажи,
куда
ты
хочешь
пойти.
Je
ferai
en
sorte
de
devenir
ton
point
de
départ
Я
сделаю
так,
чтобы
стать
твоей
отправной
точкой
Un
jour
ou
l'autre,
y'a
tout
qui
part
Когда-нибудь
все
уйдет.
La
vie
veut
que
ce
soit
la
mort
qui
nous
sépare
Жизнь
хочет,
чтобы
смерть
разлучила
нас
Si
ma
voix
est
trop
faible,
que
mes
mots
te
font
hésiter
Если
мой
голос
слишком
слаб,
что
мои
слова
заставляют
тебя
колебаться
Rapproche-toi
car
c'est
mon
cœur
qui
te
parle
Подойди
ближе,
потому
что
это
мое
сердце
говорит
с
тобой
Et
ton
cœur
donnera
le
tempo,
tempo,
tempo
И
ваше
сердце
даст
темп,
темп,
темп
De
notre
avenir
Нашего
будущего
Je
serai
là
dans
les
blèmes-pro
Я
буду
там,
в
Блем-про
Dans
le
meilleur
comme
dans
le
pire,
yeah
Как
в
лучшем,
так
и
в
худшем,
да
J'suis
ton
assurance
vie
ouais,
vie
ouais,
vie
ouais
Я
твоя
страховка
да,
жизнь
да,
жизнь
да
Jusqu'à
la
muerte
До
Муэрте
Ton
assurance
vie
ouais,
vie
ouais,
vie
ouais
Твое
страхование
жизни
да,
жизнь
да,
жизнь
да
Jusqu'à
la
muerte
До
Муэрте
J'suis
ton
assurance
vie
(ton
assurance
vie)
Я-твое
страхование
жизни
(твое
страхование
жизни)
Je
donnerais
mon
âme
si
j'ai
de
l'amour
pour
toi
Я
отдал
бы
свою
душу,
если
бы
у
меня
была
любовь
к
тебе
J'suis
ton
assurance
vie
(ton
assurance
vie)
Я-твое
страхование
жизни
(твое
страхование
жизни)
Je
sais
prendre
les
armes,
ne
t'inquiète
pas
pour
ça
Я
умею
брать
в
руки
оружие,
не
волнуйся
об
этом.
Ce
que
j'ai
fait
depuis
minot
(ce
que
j'ai
fait
depuis
minot)
Что
я
сделал
с
Минот
(что
я
сделал
с
Минот)
C'est
prendre
soin
des
miens,
demande
à
ma
mama
Это
забота
о
моих,
спроси
мою
маму
J'suis
ton
assurance
vie
(ton
assurance
vie)
Я-твое
страхование
жизни
(твое
страхование
жизни)
Ton
assurance
vie
Твое
страхование
жизни
Les
femmes
m'aimaient
pour
mon
assurance
vie
Женщины
любили
меня
за
мою
жизнь
Mais
c'est
toi
que
j'ai
choisie
Но
я
выбрал
именно
тебя.
Les
femmes
m'aimaient
pour
mon
assurance
vie
Женщины
любили
меня
за
мою
жизнь
Mais
c'est
toi
que
j'ai
choisie
Но
я
выбрал
именно
тебя.
J'suis
ton
assurance
vie,
vie,
vie
Я
твоя
страховка
жизни,
жизни,
жизни
Jusqu'à
la
muerte
До
Муэрте
Ton
assurance
vie,
vie,
vie
Твое
страхование
жизни,
жизни,
жизни
Jusqu'à
la
muerte
До
Муэрте
Ton
assurance,
ton
assurance
Твоя
страховка,
твоя
страховка
J'suis
ton
assurance,
ton
assurance
Я
твоя
страховка,
твоя
страховка.
Ton
assurance,
ton
assurance
Твоя
страховка,
твоя
страховка
J'suis
ton
assurance
vie
Я
твоя
страховка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): spike miller, stan-e music
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.