Alonzo - Avoir une fille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alonzo - Avoir une fille




Avoir une fille
Having a daughter
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
And when my anger is reflected in your tears
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
I apprehend your injuries as your school failures
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
And when you go further than my soul tolerates
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remain a man, and you remain my daughter
Je dois saigner à vie
I have to bleed for life
2 kilos 880 elle pleure à la première seconde
2 kilos 880 she cries at the first second
Devant ce miracle de Dieu je rigole alors qu'les hommes s'effondrent
Before this miracle of God I laugh while men collapse
Inconscient de ce qu'il m'arrivait
Oblivious to what was happening to me
Je coupe ce qu'il la rattache à sa mère
I cut off what he ties her to her mother
Je n'ai que 17 ans, tu sais
I'm only 17, you know
Trois ans plus tôt j'étais encore collégien
Three years earlier I was still a middle school student
Un enfant a mis au Monde un enfant c'est c'que m'disaient les miens
A child gave birth to a child that's what mine told me
Tant pis je me sentais grand, je l'ai dans mes bras
Too bad I felt big, I have it in my arms
Et elle répondra au prénom de Kenza
And she will answer to Kenza's first name
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
And when my anger is reflected in your tears
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
I apprehend your injuries as your school failures
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
And when you go further than my soul tolerates
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remain a man, and you remain my daughter
Je dois saigner à vie
I have to bleed for life
22 novembre 99 est née la chair ma chair
november 22, 99 the flesh was born my flesh
Ma descendance, ma trace sur la planète Terre
My descendants, my trace on planet Earth
Permets-moi de souffler une seconde
Let me take a breath for a second
Y'a quelque chose qui bloque j'ai la bouche pleine de glaires
There's something blocking my mouth full of mucus
Elle m'a donné un rôle, elle m'a donné un nom
She gave me a role, she gave me a name
Elle a élargi ma vision, elle a
She has expanded my vision, she has
Elle a fait d'moi un homme
She made me a man
Qui est venu me ramener une brique de lait?
Who came to bring me a brick of milk?
Elle chassait les démons qui m'criaient "Va voler!"
She chased away the demons who shouted to me "Go fly!"
Non...
No...
Son visage me ressemble étrangement
Her face looks strangely like me
Je me revois en elle, j'pense à mon enfance
I see myself in her again, I think of my childhood
L'amour qu'elle me transmet est différent
The love she transmits to me is different
Elle s'endormait sur mon torse bercée par mes battements
She was falling asleep on my torso rocked by my beats
C'est ma fille!
She's my daughter!
Ses premiers pas j'les ai applaudis
His first steps I applauded them
Ses sourires m'ont rendu patient au point d'en mourir
Her smiles made me patient to the point of dying
Elle vivra le meilleur, elle vivra le pire
She will live the best, she will live the worst
Est-ce qu'elle entendra son Papa lui dire:
Will she hear her Daddy tell her:
Kenza...
Kenza...
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
And when my anger is reflected in your tears
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
I apprehend your injuries as your school failures
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
And when you go further than my soul tolerates
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remain a man, and you remain my daughter
Je dois saigner à vie
I have to bleed for life
Je dois saigner à vie, tu as grandi mon bébé
I have to bleed for life, you've grown up my baby
T'imagines t'as douze piges, j'vois pas le temps passer
Can you imagine you've got twelve jobs, I can't see the time passing
Tu m'appelais Kassim comme les mecs du quartier
You called me Kassim like the guys in the neighborhood
J'appréhende ce jour tu vas me le présenter
I'm apprehensive about that day when you're going to introduce him to me
Je sais qu'j'suis maladroit, j'parle mal des fois
I know I'm clumsy, I speak badly sometimes
Tu dois me haïr dès le matin quand tu te coiffes
You must hate me first thing in the morning when you do your hair
C'est juste la peur qui prend le dessus sur moi
It's just the fear that gets the better of me
Si t'échoues j'échoue avec toi, t'es une partie de moi
If you fail I fail with you, you are a part of me
Ne laisse personne couper nos liens naturels
Don't let anyone cut our natural ties
Les histoires de grand ne voius concernent pas, dis-le à tes frères
The stories of the great don't concern you, tell your brothers
J'vous aime au même degré que ma mère
I love you to the same degree as my mother
Je ne remplacerai jamais la vôtre, j'suis qu'un père
I will never replace yours, I'm just a father
Tu es ma fille ma fierté
You are my daughter my pride
Regarde-moi mes yeux veulent te parler
Look at me my eyes want to talk to you
Si je meurs il ne faut pas pleurer
If I die, don't cry
Tu vivras le pire, mais tu donneras le meilleur à mes petits-enfants
You will live the worst, but you will give the best to my grandchildren
Est-ce que t'entendras ma voix te dire doucement...
Will you hear my voice say softly to you...
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
And when my anger is reflected in your tears
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
I apprehend your injuries as your school failures
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
And when you go further than my soul tolerates
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remain a man, and you remain my daughter
Je dois saigner à vie
I have to bleed for life
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
And when my anger is reflected in your tears
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
I apprehend your injuries as your school failures
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
And when you go further than my soul tolerates
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
I remain a man, and you remain my daughter
Je dois saigner à vie
I have to bleed for life
C'est pas facile
It's not easy
C'est pas facile de faire un enfant
It's not easy to make a child
Ma fille, écoute c'que ton père te dit
Daughter, listen to what your father is telling you
Respecte ton père, respecte
Respect your father, respect
Sache que quand un père fait une fille
Know that when a father makes a daughter
C'est une fierté, c'est sa propre fierté
It's a pride, it's its own pride
Sache que ton père vient te XXX
Know that your father is coming to see you
Sache-le, hein, sache-le
Know it, eh, know it
Parce que demain tu seras mère, et tu auras des enfants
Because tomorrow you will be a mother, and you will have children
Sache que le paradis d'tes enfants est sous tes pieds
Know that your children's paradise is under your feet
Sache-le, sache-le
Know it, know it
Respectez vos pères, respectez vos mères
Respect your fathers, respect your mothers





Writer(s): alonzo, tonyno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.