Paroles et traduction Alonzo - Desert Land
La
misère
n'est
pas
au
bout
du
monde,
Misery
isn't
at
the
end
of
the
world,
darling,
j'la
vois
de
longue
en
bas
d'chez
moi,
I
see
it
lingering
just
downstairs
from
my
place,
J'la
vois
faire
sa
ronde,
I
see
it
making
its
rounds,
Pister
les
illétrés
qui
comptent
qu'avec
les
doigts,
Tracking
the
illiterate
who
count
only
with
their
fingers,
J'lis
le
temps
sur
les
pommettes
de
ma
mère,
I
read
the
time
on
my
mother's
cheekbones,
ces
rides
me
confirment
être
le
propriétaire
que
du
cimetière,
These
wrinkles
confirm
that
I
own
only
the
cemetery,
J'ramasse
mon
cerveau,
I
gather
my
brain,
c'est
ma
doucette,
mon
charme,
It's
my
sweetheart,
my
charm,
mes
neurones
sont
des
munitions
que
j'grille
a
l'herbe
à
l'alcool,
My
neurons
are
ammunition
that
I
burn
with
weed
and
alcohol,
Imagine
toi
la
vérité
dans
les
chartes
uno,
Imagine
the
truth
in
the
UNO
cards,
love,
la
France
en
désaccord
tremblement
des
pensées
mais
plus
encore,
France
in
disagreement,
a
tremor
of
thoughts
and
even
more,
J'espère
que
j'serai
plus
la,
I
hope
I
won't
be
here
anymore,
que
j'ai
piqué
assez
de
graine
aux
coq
pour
faire
poussé
ma
vie
la
bas,
That
I've
stolen
enough
seeds
from
the
roosters
to
make
my
life
sprout
over
there,
a
desertland,
In
Desertland,
Héouu
j'ai
besoin
d'espace
Oh,
I
need
space
La
civilisation
m'étouffe
faut
m'comprendre,
Civilization
suffocates
me,
you
gotta
understand,
Si
j'avais
les
clé
d'un
désert,
If
I
had
the
keys
to
a
desert,
j'quitterai
le
régime
des
hommes
fou,
I'd
leave
the
regime
of
madmen,
je
vois
pas
l'exil
de
mon
trou,
I
don't
see
exile
from
my
hole,
A.L.O.N
à
bord
des
nerfs
A.L.O.N
aboard
the
nerves
Si
j'avais
les
clé
d'un
désert,
If
I
had
the
keys
to
a
desert,
j'quitterai
le
régime
des
hommes
fou,
I'd
leave
the
regime
of
madmen,
je
vois
pas
l'exil
de
mon
trou,
I
don't
see
exile
from
my
hole,
A.L.O.N
à
bord
des
nerfs
A.L.O.N
aboard
the
nerves
J'ai
l'arrière
gout
de
l'assassinat,
I
have
the
aftertaste
of
assassination,
darling,
Ciblé
depuis
les
blédinats,
Targeted
since
the
projects,
Si
loin
de
Médina,
So
far
from
Medina,
Les
dégâts
naturels
en
méblé
sur
tébléscops,
Natural
disasters
furnished
on
telescreens,
Pendant
qu'j'enchante
le
climat,
je
chante
c'qui
fait
mal,
While
I
enchant
the
climate,
I
sing
what
hurts,
J'envoie
son
courrier
aux
boite
cassé
au
ministre
au
sénat,
I
send
their
mail
to
the
broken
mailboxes
of
the
ministers
in
the
senate,
C'est
dans
la
défaite
qu'on
forge
la
victoire
et
des
hommes
y
en
a,
It's
in
defeat
that
we
forge
victory,
and
there
are
men,
Y
en
a
marre,
d'être
au
point
A
sur
l'schéma....Choo,
There
are,
tired
of
being
at
point
A
on
the
diagram...
Choo,
J'arrive
au
pas,
et
de
chez
moi,
sa
bouillonne
chaud,
I
arrive
at
a
walking
pace,
and
from
my
home,
it's
boiling
hot,
J'ai
envie
d'méloigner
de
tant
d'chose,
I
want
to
distance
myself
from
so
many
things,
Sans
prendre
le
canard,
l'hypocrite
banal,
Without
taking
the
duck,
the
banal
hypocrite,
C'qui
crypte
le
canal,
Loanna,
j'ai
envie
d'me
partir
en
long
et
en
larme,
What
encrypts
the
canal,
Loanna,
I
want
to
leave,
long
and
tearful,
Vos
lois
c'est
mes
larmes,
pendant
qu'jpense
a
c'tcho
au
Gana,
Your
laws
are
my
tears,
while
I
think
about
this
stuff
in
Ghana,
Depuis
qu'j'suis
né,
me
voye
comme
du
fric
qui
veulent
me
blanchir
car
la
liasse
est
l'oxygène
de
la
masse,
Since
I
was
born,
they
see
me
as
money
they
want
to
launder
because
the
wad
of
cash
is
the
oxygen
of
the
masses,
hijo
d'la
luna,
Hijo
de
la
luna,
Les
jeunes
ce
kiff
mais
batte
la
femme
comme
Toner
dit
ma...cho
The
young
guys
love
it
but
beat
the
woman
like
Toner
said
my...
cho
Besoin
d'espace,
Desertland
y
pense
a
chaque
sur
saut
Need
space,
Desertland
thinks
about
it
with
every
jump
Si
j'avais
les
clé
d'un
désert,
If
I
had
the
keys
to
a
desert,
j'quitterai
le
régime
des
hommes
fou,
I'd
leave
the
regime
of
madmen,
je
vois
pas
l'exil
de
mon
trou,
I
don't
see
exile
from
my
hole,
A.L.O.N
à
bord
des
nerfs
A.L.O.N
aboard
the
nerves
Si
j'avais
les
clé
d'un
désert,
If
I
had
the
keys
to
a
desert,
j'quitterai
le
régime
des
hommes
fou,
I'd
leave
the
regime
of
madmen,
je
vois
pas
l'exil
de
mon
trou,
I
don't
see
exile
from
my
hole,
A.L.O.N
à
bord
des
nerfs
A.L.O.N
aboard
the
nerves
Levé
par
l'G.I.G.N
met
de
coté
les
J.M,
Lifted
by
the
G.I.G.N,
put
aside
the
J.M's,
Prend
ton
Cayenne
est
part,
loin
du
domaine,
loin
des
sirènes,
sa
parle,
Take
your
Cayenne
and
leave,
far
from
the
domain,
far
from
the
sirens,
they
talk,
Sa
parle
tellement
qu'sa
a
mauvaise
haleine,
They
talk
so
much
that
their
breath
stinks,
A
force
sa
renseigne,
même
les
jaloux
veulent
leur
part,
même
les
jaloux
ont
leur
star,
By
force,
they
inform,
even
the
jealous
ones
want
their
share,
even
the
jealous
ones
have
their
star,
Pourtant
on
représente
la
civilisation
Africaine,
en
France
on
gène,
en
France
on
s'traine,
on
fonce,
Yet
we
represent
the
African
civilization,
in
France
we
bother,
in
France
we
drag,
we
rush,
Son
autre,
pour
le
fric
cochonne
ou
coke
tigo,
It's
different,
for
the
filthy
money,
pig
or
coke
tigo,
On
se
bat
plus
pour
sa
mère
mais
pour
sa
merde
et
une
vieille
malle,
We
don't
fight
for
our
mothers
anymore
but
for
our
shit
and
an
old
trunk,
Faut
qu'jmen
sépare
t'heure
avant
le
gong,
avant
la
triste
réalité
finale,
I
have
to
separate
myself
an
hour
before
the
gong,
before
the
sad
final
reality,
African
mon
port,
j'suis
tatoué
d'vos
torture
encore,
African
my
port,
I'm
tattooed
with
your
torture
still,
Et
t'en
penses
quoi
d'ton
sors,
la
France
fait
mal,
And
what
do
you
think
of
your
fate,
France
hurts,
L'ambiance
fait
mal,
La
danse
fait
mal,
The
atmosphere
hurts,
The
dance
hurts,
La
drogue
fait
mal
pourtant
je
mange
encore,
The
drug
hurts,
yet
I
still
eat,
Et
j'attends
pas
l'État
en
auto-stop,
j'suis
pas
sa
pute
mec
j'avance
droit,
And
I
don't
wait
for
the
State
hitchhiking,
I'm
not
its
whore,
man,
I
move
forward
straight,
Et
si
j'menfonce,
rien
n'change
d'puis
l'enfance,
And
if
I
sink,
nothing
has
changed
since
childhood,
Vos
épées
contre
nos
bâtons,
Your
swords
against
our
sticks,
A
coup
c'est
l'jeune
de
l'intérieur
dans
ses
folies
a
l'extérieur
pour
la
simple
raison,
Suddenly,
it's
the
young
man
from
the
inside
in
his
madness
on
the
outside
for
the
simple
reason,
Dans
le
barrio
y
a
plus
rien
a
casser,
on
nous
a
appris
a
se
sentir
inférieur
tigo.
In
the
barrio,
there's
nothing
left
to
break,
they
taught
us
to
feel
inferior,
tigo.
Si
j'avais
les
clé
d'un
désert,
If
I
had
the
keys
to
a
desert,
j'quitterai
le
régime
des
hommes
fou,
I'd
leave
the
regime
of
madmen,
je
vois
pas
l'exil
de
mon
trou,
I
don't
see
exile
from
my
hole,
A.L.O.N
à
bord
des
nerfs
A.L.O.N
aboard
the
nerves
Si
j'avais
les
clé
d'un
désert,
If
I
had
the
keys
to
a
desert,
j'quitterai
le
régime
des
hommes
fou,
I'd
leave
the
regime
of
madmen,
je
vois
pas
l'exil
de
mon
trou,
I
don't
see
exile
from
my
hole,
A.L.O.N
à
bord
des
nerfs
A.L.O.N
aboard
the
nerves
Si
j'avais
les
clé
d'un
désert,
If
I
had
the
keys
to
a
desert,
j'quitterai
le
régime
des
hommes
fou,
I'd
leave
the
regime
of
madmen,
je
vois
pas
l'exil
de
mon
trou,
I
don't
see
exile
from
my
hole,
A.L.O.N
à
bord
des
nerfs
A.L.O.N
aboard
the
nerves
Si
j'avais
les
clé
d'un
désert,
If
I
had
the
keys
to
a
desert,
j'quitterai
le
régime
des
hommes
fou,
I'd
leave
the
regime
of
madmen,
je
vois
pas
l'exil
de
mon
trou,
I
don't
see
exile
from
my
hole,
A.L.O.N
à
bord
des
nerfs
A.L.O.N
aboard
the
nerves
Les
clés
frere.
The
keys,
brother.
J'deviens
fou.
I'm
going
crazy.
De
mon
trou.
From
my
hole.
J'ai
les
nerfs,
j'ai
les
nerfs.
I'm
on
edge,
I'm
on
edge.
Les
clés
frere.
The
keys,
brother.
J'deviens
fou.
I'm
going
crazy.
De
mon
trou.
From
my
hole.
A.L.O.N
A
bord
des
nerfs
A.L.O.N
aboard
the
nerves
La
misère
n'est
pas
au
bout
du
monde,
Misery
isn't
at
the
end
of
the
world,
darling,
j'la
vois
de
longue
en
bas
d'chez
moi,
I
see
it
lingering
just
downstairs
from
my
place,
J'la
vois
faire
sa
ronde,
Pister
les
illétrés
qui
comptent
qu'avec
les
doigts,
I
see
it
making
its
rounds,
Tracking
the
illiterate
who
count
only
with
their
fingers,
J'li
le
temps
sur
les
paumettes
de
ma
mère,
ces
rides
me
confirment
être
le
propriétaire
que
du
cimetiere,
I
read
the
time
on
my
mother's
cheekbones,
these
wrinkles
confirm
that
I
own
only
the
cemetery,
J'ramasse
mon
cerveau,
c'est
ma
doucette,
mon
charme,
mes
neuronnes
sont
des
munitions
que
j'grille
a
l'herbe
à
l'alcool,
I
gather
my
brain,
it's
my
sweetheart,
my
charm,
my
neurons
are
ammunition
that
I
burn
with
weed
and
alcohol,
Imagine
toi
la
vérité
dans
les
chartes
uno,
la
France
en
désaccord
tremblement
des
pensées
mais
plus
encore...
Imagine
the
truth
in
the
UNO
cards,
love,
France
in
disagreement,
a
tremor
of
thoughts
and
even
more...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.