Alonzo - Tu vas parler - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alonzo - Tu vas parler




Tu vas parler
Ты будешь говорить
Ils sont pleins de nanani, nanana. wAllah
Они несут всякую чушь, на-на-на. клянусь Аллахом.
Il a si, il a sa c'est vrai.? Non.
У него есть, у него это есть, правда? Нет.
Dis wAllah? Non.
Клянешься Аллахом? Нет.
Est-ce qu'il a des sous? Combien il a dans son compte?
У него есть бабки? Сколько у него на счету?
Est-ce qu'il rap encore? Dis moi depuis qu'il a fait un flop
Он еще читает рэп? Скажи мне, с тех пор как он провалился.
C'est un pour de vrai, Sheguey il est signé
Он настоящий гангстер, малышка, он подписал контракт.
Est-ce qu'il est respecté? Est-ce qu'il à déjà tiré?
Его уважают? Он когда-нибудь стрелял?
Tu vas parler, tu vas parler, on entend qu'il prend la coke
Ты будешь говорить, ты будешь говорить, слышно, что он нюхает кокс.
Qu'il s'est taillé au Maroc, qu'il a balancé son pote
Что он свалил в Марокко, что он сдал своего кореша.
Qu'en prison il fait la pute, que sa cité l'a bannie
Что в тюрьме он шлюха, что его район его изгнал.
Tu dis la vérité, est-c'qu'il a déjà braqué?
Ты говоришь правду, он когда-нибудь грабил?
Tu vas parler, tu vas parler, à la mosquée le vendredi
Ты будешь говорить, ты будешь говорить, в мечети по пятницам.
À la Jonquera le samedi, que c'est un Illuminati
В Ла-Жонкера по субботам, что он иллюминат.
Qu'il a trafiqué ses vues, que son ex l'a ruinée
Что он накрутил свои просмотры, что его бывшая его разорила.
Qu'il prend tout à crédit, que sa Rolex n'est pas vraie
Что он все берет в кредит, что его Rolex не настоящий.
Tu vas parler
Ты будешь говорить.
Starfallah, ils parlent tous de moi
Клянусь Аллахом, все говорят обо мне.
Ils me connaissent pas, c'est que des mythomanes
Они меня не знают, это просто болтуны.
Quoique je fasse, je sais qu'tu vas parler
Что бы я ни делал, я знаю, ты будешь говорить.
Starfallah, ils parlent tous de moi
Клянусь Аллахом, все говорят обо мне.
Ils me connaissent pas, c'est que des mythomanes
Они меня не знают, это просто болтуны.
Quoique je fasse, je sais qu'tu vas parler
Что бы я ни делал, я знаю, ты будешь говорить.
Starfallah, ils parlent tous de moi
Клянусь Аллахом, все говорят обо мне.
Ils me connaissent pas, c'est que des mythomanes
Они меня не знают, это просто болтуны.
Quoique je fasse, je sais qu'tu vas parler
Что бы я ни делал, я знаю, ты будешь говорить.
Starfallah, ils parlent tous de moi
Клянусь Аллахом, все говорят обо мне.
C'est que du cinéma
Это просто кино.
Kassim a fait ci, Kassim a fait ça
Кассим сделал то, Кассим сделал это.
C'est le haramiste de la Psykatra
Это грешник из Psykatra.
J'ai invité Booba, je sais qu'tu vas parler
Я пригласил Booba, я знаю, ты будешь говорить.
Dans mon album y'a pas Sopra, tu vas encore plus parler
В моем альбоме нет Sopra, ты будешь говорить еще больше.
Tu vas parler, tu vas parler, dix ans qu'il passe à la radio
Ты будешь говорить, ты будешь говорить, десять лет он на радио.
Je l'ai vu rouler en Clio, tatoué, ce n'est pas un como'
Я видел, как он ездит на Clio, татуированный, он не крутой.
Sa place elle est prise par Jul, je l'ai vu au bar, il coule
Его место занял Jul, я видел его в баре, он тонет.
Il parle que du quartier, il s'est jamais fait embarqué
Он говорит только о районе, его никогда не арестовывали.
Tu vas parler, tu vas parler son groupe c'est du commerciale
Ты будешь говорить, ты будешь говорить, его группа - это коммерция.
Ca rap plus c'est de la choral, ça marche plus, il ne sont plus al'
Это уже не рэп, это хор, это больше не работает, они больше не в теме.
C'est peut être de la faute à Alonzo, il fait que s'empéguer
Возможно, это вина Alonzo, он только путается.
Il a trop changé, depuis qu'il a divorcé
Он сильно изменился с тех пор, как развелся.
Starfallah, ils parlent tous de moi
Клянусь Аллахом, все говорят обо мне.
Ils me connaissent pas, c'est que des mythomanes
Они меня не знают, это просто болтуны.
Quoique je fasse, je sais qu'tu vas parler
Что бы я ни делал, я знаю, ты будешь говорить.
Starfallah, ils parlent tous de moi
Клянусь Аллахом, все говорят обо мне.
Ils me connaissent pas, c'est que des mythomanes
Они меня не знают, это просто болтуны.
Quoique je fasse, je sais qu'tu vas parler
Что бы я ни делал, я знаю, ты будешь говорить.
Starfallah, ils parlent tous de moi
Клянусь Аллахом, все говорят обо мне.
Ils me connaissent pas, c'est que des mythomanes
Они меня не знают, это просто болтуны.
Quoique je fasse, je sais qu'tu vas parler
Что бы я ни делал, я знаю, ты будешь говорить.
Starfallah, ils parlent tous de moi
Клянусь Аллахом, все говорят обо мне.
C'est que du cinéma
Это просто кино.
Il t'a dis qu'il m'a dis qu'on parler de moi
Он сказал тебе, что сказал мне, что говорят обо мне.
Elle t'a dis qu'elle m'a dis qu'on parler de toi
Она сказала тебе, что сказала мне, что говорят о тебе.
Je dirais Dieu pour tous et chacun pour soi
Я скажу, Бог для всех, а каждый за себя.
Téléphone arabe, débranchez moi
Испорченный телефон, отключите меня.
Je sais pas pourquoi combien de temps je suis
Я не знаю, почему и сколько времени я здесь.
Tout ce que je sais c'est que tu nous atteins pas
Все, что я знаю, это то, что ты до нас не дотянешься.
On mettra le feu à ta grosse langue de bois
Мы подожжем твой длинный язык.
25 juillet je suis un lion, je n'abois pas
25 июля я лев, я не лаю.
25 juillet je suis un lion, je n'abois pas
25 июля я лев, я не лаю.





Writer(s): KASSIMOU DJAE, CEDRIC LUCCHESI, MAABADI ZACCHARIA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.