Paroles et traduction Aloïse Sauvage - Dévorantes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dévorantes
Devouring Desires
J'ai
envie
d'être
engagée
dans
c'que
j'fais
I
want
to
be
engaged
in
what
I
do
Enlacer
mes
idées
sans
m'cacher
en
effet
Embrace
my
ideas
without
hiding
myself,
indeed
J'ai
pas
envie
de
dépérir
en
étant
vivante
I
don't
want
to
wither
away
while
I'm
alive
Ni
de
m'dévétir
ivre
en
voyant
le
lit
qui
tangue
Nor
get
naked,
drunk,
seeing
the
bed
swaying
J'ai
envie
d'vibrer
parce
que
je
te
rencontre
I
want
to
vibrate
because
I
meet
you
Que
tu
m'dises
ta
vie,
tout,
que
tu
m'racontes
That
you
tell
me
your
life,
everything,
that
you
tell
me
J'ai
pas
envie
d'choisir
I
don't
want
to
choose
Quitte
à
chuter
en
ayant
pris
des
risques
qui
voulaient
dire
quelque
chose
Even
if
it
means
failing
by
taking
risks
that
meant
something
J'ai
pas
envie
qu'ce
soit
compliqué
I
don't
want
it
to
be
complicated
Qu'on
puisse
s'étreindre
sans
crainte
pour
l'éternité
That
we
can
embrace
each
other
without
fear
for
eternity
J'ai
pas
envie
de
devenir
aigrie
I
don't
want
to
become
bitter
De
croire
plus
en
mes
grigris
qu'en
la
vie
elle
m'aime
To
believe
more
in
my
lucky
charms
than
in
life
itself
loving
me
J'ai
envie
d'être
acceptée
I
want
to
be
accepted
À
l'aise,
apaisée
sans
exception
At
ease,
appeased,
without
exception
J'ai
envie,
je
crois,
de
tes
courbures
I
want,
I
think,
your
curves
J'ai
envie
dans
la
vie
d'un
but
tout
court
I
want
a
goal
in
life,
simply
put
J'ai
envie
d'épreuves
corsées
I
want
tough
challenges
Ah
j'vais
te
prouver
que
j'suis
un
corsaire
Ah,
I'll
prove
to
you
that
I'm
a
privateer
J'ai
envie
d'envisager
une
vie
à
deux
I
want
to
envision
a
life
together
Pas
envier
le
vide
qui
rongeait
ma
vie
d'avant
Not
envy
the
void
that
gnawed
at
my
life
before
J'ai
envie
d'apaisement
I
want
appeasement
Parce
que
la
tristesse,
bah
ça
pèse
lourd
Because
sadness,
well,
it
weighs
heavily
J'ai
envie
de
t'appeler
mais
t'es
plus
là
même
ton
prénom
est
dur
à
épeler
I
want
to
call
you,
but
you're
not
there
anymore,
even
your
name
is
hard
to
spell
J'ai
envie
de
m'écouter
I
want
to
listen
to
myself
Quand
tout
t'atteins
c'est
là
qu'il
faut
t'en
détacher
When
everything
hits
you,
that's
when
you
have
to
detach
yourself
J'ai
envie
de
tournoyer
I
want
to
twirl
D'être
en
nage
tellement
j'ai
transpiré
To
be
drenched
in
sweat,
I've
perspired
so
much
J'ai
envie
de
rester
fiable
I
want
to
remain
reliable
Pas
être
faible
dès
qu'ils
veulent
me
modifier
Not
be
weak
as
soon
as
they
want
to
change
me
J'ai
envie
d'un
fort
silence
I
want
a
strong
silence
De
boire
ses
paroles
pour
rompre
les
turbulences
To
drink
its
words
to
break
the
turbulences
J'ai
envie
de
construire
des
ponts
I
want
to
build
bridges
Pour
que
les
efforts
arrivent
à
bon
port,
il
le
faut
So
that
efforts
reach
their
destination,
it's
a
must
J'ai
envie
de
dépasser
les
frontières
I
want
to
cross
borders
De
jouer
l'effrontée,
d'effacer
les
cimetières
To
play
the
bold
one,
to
erase
cemeteries
Moi,
j'ai
envie
de
toi,
t'as
envie
de
moi
Me,
I
want
you,
you
want
me
J'ai
pas
compris
que,
toi,
tu
voulais
bien
I
didn't
understand
that
you,
you
were
okay
with
it
Moi,
j'ai
envie
de
toi,
t'as
envie
de
moi
Me,
I
want
you,
you
want
me
J'ai
pas
compris
que,
toi,
tu
voulais
bien
I
didn't
understand
that
you,
you
were
okay
with
it
Moi,
j'ai
envie
de
toi,
t'as
envie
de
moi
Me,
I
want
you,
you
want
me
J'ai
pas
compris
que,
toi,
tu
voulais
bien
I
didn't
understand
that
you,
you
were
okay
with
it
Moi,
j'ai
envie
de
toi,
t'as
envie
de
moi
Me,
I
want
you,
you
want
me
J'ai
pas
compris
que,
toi,
tu
voulais
bien
I
didn't
understand
that
you,
you
were
okay
with
it
J'ai
envie
de
surfer
sur
la
vague
I
want
to
ride
the
wave
De
m'effacer
des
entrailles,
de
mes
fautes
éparses
Erase
myself
from
the
bowels,
from
my
scattered
faults
J'ai
envie
qu'on
se
hasarde
I
want
us
to
venture
À
s'immerger
ensemble
dans
des
épineux
barrages
To
immerse
ourselves
together
in
thorny
dams
J'ai
envie
de
rugir
face
aux
bêtises
I
want
to
roar
in
the
face
of
stupidities
D'être
sauvage
à
vie,
pas
que
dans
l'patronyme
To
be
wild
for
life,
not
just
in
the
surname
J'ai
envie
de
prendre
des
vacances
I
want
to
take
a
vacation
De
sentir
que
j'm'arrête
mais
que
j'avance
To
feel
like
I'm
stopping
but
moving
forward
Aujourd'hui
j'ai
envie
d'dire
Today
I
want
to
say
Que
j'suis
en
vie
donc
que
j'ai
envie
d'vivre
That
I'm
alive,
so
I
want
to
live
Aujourd'hui
j'ai
envie
d'dire
Today
I
want
to
say
Que
j'suis
en
vie
donc
que
j'ai
envie
d'vivre
That
I'm
alive,
so
I
want
to
live
J'ai
envie
d'vivre
I
want
to
live
J'ai
envie
d'vivre
I
want
to
live
J'ai
envie
d'vivre,
hey
I
want
to
live,
hey
Moi,
j'ai
envie
de
toi,
t'as
envie
de
moi
Me,
I
want
you,
you
want
me
J'ai
pas
compris
que,
toi,
tu
voulais
bien
I
didn't
understand
that
you,
you
were
okay
with
it
Moi,
j'ai
envie
de
toi,
t'as
envie
de
moi
Me,
I
want
you,
you
want
me
J'ai
pas
compris
que,
toi,
tu
voulais
bien
I
didn't
understand
that
you,
you
were
okay
with
it
Moi,
j'ai
envie
de
toi,
t'as
envie
de
moi
Me,
I
want
you,
you
want
me
J'ai
pas
compris
que,
toi,
tu
voulais
bien
I
didn't
understand
that
you,
you
were
okay
with
it
Moi,
j'ai
envie
de
toi,
t'as
envie
de
moi
Me,
I
want
you,
you
want
me
J'ai
pas
compris
que,
toi,
tu
voulais
bien
I
didn't
understand
that
you,
you
were
okay
with
it
Moi,
j'ai
envie
de
toi,
t'as
envie
de
moi
Me,
I
want
you,
you
want
me
J'ai
pas
compris
que,
toi,
tu
voulais
bien
I
didn't
understand
that
you,
you
were
okay
with
it
Moi,
j'ai
envie
de
toi,
t'as
envie
de
moi
Me,
I
want
you,
you
want
me
J'ai
pas
compris
que,
toi,
tu
voulais
bien
I
didn't
understand
that
you,
you
were
okay
with
it
Moi,
j'ai
envie
de
toi,
t'as
envie
de
moi
Me,
I
want
you,
you
want
me
J'ai
pas
compris
que,
toi,
tu
voulais
bien
I
didn't
understand
that
you,
you
were
okay
with
it
Moi,
j'ai
envie
de
toi,
t'as
envie
de
moi
Me,
I
want
you,
you
want
me
J'ai
pas
compris
que,
toi,
tu
voulais
bien
I
didn't
understand
that
you,
you
were
okay
with
it
Mes
envies
dévorantes
My
devouring
desires
Moi,
j'ai
envie
de
toi
Me,
I
want
you
T'as
envie
de
moi
You
want
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Dureau, Aloise Sauvage, Guillaume Francois Eric Zolnierowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.