Aloïse Sauvage - Dévorantes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aloïse Sauvage - Dévorantes




Dévorantes
Devouring Desires
J'ai envie d'être engagée dans c'que j'fais
I want to be engaged in what I do
Enlacer mes idées sans m'cacher en effet
Embrace my ideas without hiding myself, indeed
J'ai pas envie de dépérir en étant vivante
I don't want to wither away while I'm alive
Ni de m'dévétir ivre en voyant le lit qui tangue
Nor get naked, drunk, seeing the bed swaying
J'ai envie d'vibrer parce que je te rencontre
I want to vibrate because I meet you
Que tu m'dises ta vie, tout, que tu m'racontes
That you tell me your life, everything, that you tell me
J'ai pas envie d'choisir
I don't want to choose
Quitte à chuter en ayant pris des risques qui voulaient dire quelque chose
Even if it means failing by taking risks that meant something
J'ai pas envie qu'ce soit compliqué
I don't want it to be complicated
Qu'on puisse s'étreindre sans crainte pour l'éternité
That we can embrace each other without fear for eternity
J'ai pas envie de devenir aigrie
I don't want to become bitter
De croire plus en mes grigris qu'en la vie elle m'aime
To believe more in my lucky charms than in life itself loving me
J'ai envie d'être acceptée
I want to be accepted
À l'aise, apaisée sans exception
At ease, appeased, without exception
J'ai envie, je crois, de tes courbures
I want, I think, your curves
J'ai envie dans la vie d'un but tout court
I want a goal in life, simply put
J'ai envie d'épreuves corsées
I want tough challenges
Ah j'vais te prouver que j'suis un corsaire
Ah, I'll prove to you that I'm a privateer
J'ai envie d'envisager une vie à deux
I want to envision a life together
Pas envier le vide qui rongeait ma vie d'avant
Not envy the void that gnawed at my life before
J'ai envie d'apaisement
I want appeasement
Parce que la tristesse, bah ça pèse lourd
Because sadness, well, it weighs heavily
J'ai envie de t'appeler mais t'es plus même ton prénom est dur à épeler
I want to call you, but you're not there anymore, even your name is hard to spell
J'ai envie de m'écouter
I want to listen to myself
Quand tout t'atteins c'est qu'il faut t'en détacher
When everything hits you, that's when you have to detach yourself
J'ai envie de tournoyer
I want to twirl
D'être en nage tellement j'ai transpiré
To be drenched in sweat, I've perspired so much
J'ai envie de rester fiable
I want to remain reliable
Pas être faible dès qu'ils veulent me modifier
Not be weak as soon as they want to change me
J'ai envie d'un fort silence
I want a strong silence
De boire ses paroles pour rompre les turbulences
To drink its words to break the turbulences
J'ai envie de construire des ponts
I want to build bridges
Pour que les efforts arrivent à bon port, il le faut
So that efforts reach their destination, it's a must
J'ai envie de dépasser les frontières
I want to cross borders
De jouer l'effrontée, d'effacer les cimetières
To play the bold one, to erase cemeteries
Moi, j'ai envie de toi, t'as envie de moi
Me, I want you, you want me
J'ai pas compris que, toi, tu voulais bien
I didn't understand that you, you were okay with it
Moi, j'ai envie de toi, t'as envie de moi
Me, I want you, you want me
J'ai pas compris que, toi, tu voulais bien
I didn't understand that you, you were okay with it
Moi, j'ai envie de toi, t'as envie de moi
Me, I want you, you want me
J'ai pas compris que, toi, tu voulais bien
I didn't understand that you, you were okay with it
Moi, j'ai envie de toi, t'as envie de moi
Me, I want you, you want me
J'ai pas compris que, toi, tu voulais bien
I didn't understand that you, you were okay with it
J'ai envie de surfer sur la vague
I want to ride the wave
De m'effacer des entrailles, de mes fautes éparses
Erase myself from the bowels, from my scattered faults
J'ai envie qu'on se hasarde
I want us to venture
À s'immerger ensemble dans des épineux barrages
To immerse ourselves together in thorny dams
J'ai envie de rugir face aux bêtises
I want to roar in the face of stupidities
D'être sauvage à vie, pas que dans l'patronyme
To be wild for life, not just in the surname
J'ai envie de prendre des vacances
I want to take a vacation
De sentir que j'm'arrête mais que j'avance
To feel like I'm stopping but moving forward
Aujourd'hui j'ai envie d'dire
Today I want to say
Que j'suis en vie donc que j'ai envie d'vivre
That I'm alive, so I want to live
Aujourd'hui j'ai envie d'dire
Today I want to say
Que j'suis en vie donc que j'ai envie d'vivre
That I'm alive, so I want to live
J'ai envie d'vivre
I want to live
J'ai envie d'vivre
I want to live
J'ai envie d'vivre, hey
I want to live, hey
Moi, j'ai envie de toi, t'as envie de moi
Me, I want you, you want me
J'ai pas compris que, toi, tu voulais bien
I didn't understand that you, you were okay with it
Moi, j'ai envie de toi, t'as envie de moi
Me, I want you, you want me
J'ai pas compris que, toi, tu voulais bien
I didn't understand that you, you were okay with it
Moi, j'ai envie de toi, t'as envie de moi
Me, I want you, you want me
J'ai pas compris que, toi, tu voulais bien
I didn't understand that you, you were okay with it
Moi, j'ai envie de toi, t'as envie de moi
Me, I want you, you want me
J'ai pas compris que, toi, tu voulais bien
I didn't understand that you, you were okay with it
Moi, j'ai envie de toi, t'as envie de moi
Me, I want you, you want me
J'ai pas compris que, toi, tu voulais bien
I didn't understand that you, you were okay with it
Moi, j'ai envie de toi, t'as envie de moi
Me, I want you, you want me
J'ai pas compris que, toi, tu voulais bien
I didn't understand that you, you were okay with it
Moi, j'ai envie de toi, t'as envie de moi
Me, I want you, you want me
J'ai pas compris que, toi, tu voulais bien
I didn't understand that you, you were okay with it
Moi, j'ai envie de toi, t'as envie de moi
Me, I want you, you want me
J'ai pas compris que, toi, tu voulais bien
I didn't understand that you, you were okay with it
Mes envies dévorantes
My devouring desires
Dévorantes
Devouring
Moi
Me
Toi
You
Moi
Me
Toi
You
Moi, j'ai envie de toi
Me, I want you
T'as envie de moi
You want me





Writer(s): Louis Dureau, Aloise Sauvage, Guillaume Francois Eric Zolnierowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.