Alpa Gun feat. Dilan Koshnaw - Verbotene Liebe 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alpa Gun feat. Dilan Koshnaw - Verbotene Liebe 2




Verbotene Liebe 2
Forbidden Love 2
Ich erzähle dir ′ne Story Canim von einem Freund
I'll tell you a story, darling, about a friend
Damit du verstehen kannst wie es heute leider läuft
So you can understand how things unfortunately go these days
Er war ein Türke und seine Freundin war Kurdin,
He was a Turk, and his girlfriend was a Kurd,
Beide patriotisch und Stolz auf ihre Wurzeln
Both patriotic and proud of their roots
Sie war so hübsch und er ein richtiger Mann
She was so pretty, and he was a real man
Es war Gottes Wille, so führte sie das Schicksal zusammen
It was God's will, so fate brought them together
Er tat alles um sie glücklich zu sehen,
He did everything to see her happy,
Es war kein Ding auf ihr Familienleben Rücksicht zu nehmen,
It was no big deal to respect her family life,
Er hatte Stolz und Ehre. Sie wussten, dass es schwer wird
He had pride and honor. They knew it would be hard
Aufgrund der politischen Probleme, doch nichts kam ihrer Liebe in die Quere.
Because of the political problems, but nothing got in the way of their love.
Atilla und Dilan, ein wunderschönes Paar
Atilla and Dilan, a beautiful couple
Doch an jedem schönen Ort lauern dunkele Gefahren, Caney
But dark dangers lurk in every beautiful place, honey
Sie war noch jung und er war älter als sie, aber beide waren doch so verliebt
She was still young, and he was older than her, but they were both so in love
Caney Kopftherapie. Ihr war es egal wenn Bruder etwas sagt,
Honey, head therapy. She didn't care if her brother said something,
In der Hoffnung, dass Allah eine Zukunft für sie plant Caney
Hoping that Allah would plan a future for them, honey
Sie wollten beide unbedingt in die Türkei fahren
They both really wanted to go to Turkey
Und dann Islamisch bei einem Hoca heiraten
And then get married Islamically by a Hoca
Die Zwei behielten ihr Geheimnis für sich
The two kept their secret to themselves
Doch an diesen einen Tag wurden beide erwischt
But on this one day, they were both caught
Hört ihr die Stimmen der Leidenden?
Do you hear the voices of the suffering?
Hört ihr sie lauter, als jemals zuvor?
Do you hear them louder than ever before?
So beendet diesen zwischenmenschlichen Krieg
So end this interpersonal war
Besser als liebenden die Liebe zu entziehen!
Better than depriving lovers of love!
Yeah, es war Dilans Bruder Mehmet der die beiden im Cafe sah
Yeah, it was Dilan's brother Mehmet who saw the two in the cafe
Du willst meine Schwester klären? Man das war ein Fehler!
You want to hook up with my sister? Man, that was a mistake!
Aus ihm kam der Schläger, so ging er auf Atilla los
The thug came out of him, so he attacked Atilla
Ohne dran zu denken wie sehr er Dilan weh tat
Without thinking how much he was hurting Dilan
Ihre Eltern riefen am Abend seine Familie an
Her parents called his family that evening
Es dauerte nicht lange bis ein Krieg begann
It wasn't long before a war started
Atilla sein Vater nannte ihn ein Serefsiz
Atilla's father called him a Serefsiz
Und war am Ausrasten. Wie kannst du nur eine Kurdin in unser Haus lassen?
And was freaking out. How could you let a Kurdish woman into our house?
Ihre Liebe wurde mit Politik vermischt
Their love was mixed with politics
Doch ihm war klar, dass er Dilan nie vergisst
But he knew he would never forget Dilan
Also sucht er sie um mit ihr abzuhauen irgendwo,
So he looked for her to run away with her somewhere,
Aber Atilla fand sie nirgendwo.
But Atilla couldn't find her anywhere.
Dilan war zerstört und am Boden zu haus.
Dilan was devastated and down and out.
Und als sie später bei ihm anrief konnte er seinen Ohren nicht trauen.
And when she called him later, he couldn't believe his ears.
"Ich hab dich nie geliebt. Für mich war das alles nur ein Spiel
"I never loved you. For me, it was all just a game
Und das diese Trennung dich zerstört war von Anfang an mein Ziel"
And that this breakup would destroy you was my goal from the beginning"
Und so fiel ihm sein Handy aus der Hand
And so his phone fell out of his hand
Und er holte sich die Gun aus dem Schrank seines Vaters voller Angst
And he took the gun from his father's closet in fear
"Ich tat alles was ich kann, aber sie hat mich nicht einmal Geliebt
"I did everything I could, but she didn't even love me
Lieber Gott, bitte vergib mir wenn ich Schiess."
Dear God, please forgive me if I shoot."
Hört ihr die Stimmen der Leidenden?
Do you hear the voices of the suffering?
Hört ihr sie lauter, als jemals zuvor?
Do you hear them louder than ever before?
So beendet diesen zwischenmenschlichen Krieg
So end this interpersonal war
Besser als liebenden die Liebe zu entziehen!
Better than depriving lovers of love!





Writer(s): Alper Sendilmen, Sean Ferrari, The Royals, Resul Barini, Dilan Koshnaw


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.