Paroles et traduction Alpa Gun feat. Mehrzad Marashi - Nicht zu spät
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nicht zu spät
Не слишком поздно
Setz'
dich
Bruder,
ich
seh',
dass
es
dir
Scheiße
geht
Садись,
брат,
я
вижу,
тебе
хреново.
Und
kann
in
deinen
Augen
die
Narben
deiner
Reise
sehen
И
могу
в
твоих
глазах
увидеть
шрамы
твоего
пути.
Du
bist
jetzt
25,
bald
geht
es
richtig
los
Тебе
сейчас
25,
скоро
всё
по-настоящему
начнётся.
Doch
das
einzig
sichere
an
deinem
Leben
ist
der
Tod
Но
единственное,
что
точно
в
твоей
жизни,
– это
смерть.
Schon
am
Morgen
bist
du
stoned
Уже
с
утра
ты
обкуренный.
Die
letzten
Jahr
ha'm
sich
nicht
gelohnt
Последние
годы
прошли
впустую.
Du
warst
in
der
Zelle
für
ein
bisschen
Koks
Ты
сидел
в
камере
за
немного
кокса.
Du
wolltest
rum
haben,
auf
der
Straße
anerkannt
sein
Ты
хотел
гулять,
быть
признанным
на
улице.
Doch
nach
allem
anschein
bist
du
nicht
mehr
angstfrei
Но,
похоже,
ты
больше
не
бесстрашный.
Denn
die
letzten
Jahre
ließen
dich
fallen
Ведь
последние
годы
тебя
сломали.
Auch
wenn
kein
Gitterstab
mehr
da
ist,
bist
du
nie
wieder
frei
Даже
если
решёток
больше
нет,
ты
больше
никогда
не
будешь
свободен.
Und
du
spürst,
dass
du
gebrochen
bist
И
ты
чувствуешь,
что
сломлен.
Denn
man
macht
unter
der
Woche
nix,
wenn
man
den
ganzen
Tag
nur
besoffen
ist
Ведь
ничего
не
делаешь
по
будням,
когда
весь
день
пьян.
Das
muss
jetzt
aufhören,
es
wird
Zeit
ein
Mann
zu
sein
Это
должно
прекратиться,
пора
стать
мужчиной.
Scheiß
auf
die
Vergangenheit,
dir
bleibt
nicht
mehr
lange
Zeit
К
чёрту
прошлое,
у
тебя
не
так
много
времени.
Ich
kenn
die
Ausreden,
ach
Caney
erzähl
mir
nichts
Я
знаю
отговорки,
ах,
братан,
не
рассказывай
мне
ничего.
Es
ist
nichts
zu
spät,
solang
du
noch
am
Leben
Ещё
не
слишком
поздно,
пока
ты
жив.
Es
ist
für
garnichts
zu
spät,
um
es
einzusehen
Ещё
не
слишком
поздно
всё
осознать.
Es
ist
das
Leben,
was
prägt
und
dir
die
Fährten
legt
Это
жизнь,
которая
формирует
тебя
и
прокладывает
твои
пути.
Guck
es
ist
nicht
vorbei,
vorbei,
vorbei
Смотри,
это
не
конец,
конец,
конец.
Das
Leben
fängt
gerad'
an
Жизнь
только
начинается.
Setz
dich
Schwester,
ich
seh,
dass
du
am
Ende
bist
Садись,
сестра,
я
вижу,
что
ты
на
грани.
Kurz
vorm
Aufgeben,
sag
mir,
warum
kämpfst
du
nicht
На
грани
срыва,
скажи
мне,
почему
ты
не
борешься?
Glaub
mir,
dieses
Leben
endet
einzig
nur
durch
Gott
allein
Поверь
мне,
эта
жизнь
заканчивается
только
по
воле
Бога.
Sei
jetzt
eine
starke
Frau,
warum
bist
du
noch
am
Weinen
Будь
сильной
женщиной,
почему
ты
всё
ещё
плачешь?
Jagst
nach
falschen
Werten,
weil
du
denkst,
dass
es
dich
glücklich
macht
Гонишься
за
ложными
ценностями,
потому
что
думаешь,
что
это
сделает
тебя
счастливой.
Doch
Partys
haben
dir
dein
Lachen
nie
zurückgebracht
Но
вечеринки
никогда
не
возвращали
тебе
твою
улыбку.
Du
ziehst
dich
aus
für
sie,
für
irgendwelche
Typen
Ты
раздеваешься
для
них,
для
каких-то
типов.
Doch
am
nächsten
Tag
legt
dir
keiner
mehr
die
Welt
zu
Füßen
Но
на
следующий
день
никто
не
положит
тебе
мир
к
ногам.
Du
sparst
dein
Geld
für
irgendwelche
OPs
Ты
копишь
деньги
на
какие-то
операции.
Was
denkst
du,
denken
sie,
wenn
sich
deine
Eltern
so
sähen
Как
думаешь,
что
бы
они
подумали,
если
бы
твои
родители
это
увидели?
Ein
so
hübsches
Mädchen,
im
Innern
verloren
Такая
красивая
девушка,
потерянная
внутри.
Schwester
kämpf'
gegen
diese
Stimmen
im
Ohr
Сестра,
борись
с
этими
голосами
в
голове.
Du
hast
Angst
davor,
dich
nicht
mehr
um
dein
Image
zu
sorgen
Ты
боишься
перестать
заботиться
о
своём
имидже.
Doch
in
meinen
Augen
beginnen
nur
Gewinner
von
vorn
Но
в
моих
глазах
только
победители
начинают
всё
сначала.
Yeah,
lass
mal
die
Ausreden
Да,
хватит
отговорок.
Schwester,
erzähl'
mir
nichts
Сестра,
не
рассказывай
мне
ничего.
Es
ist
für
nichts
zu
spät,
solang
du
noch
am
Leben
bist
Ещё
не
слишком
поздно
ни
для
чего,
пока
ты
жива.
Es
ist
für
garnichts
zu
spät,
um
es
einzusehen
Ещё
не
слишком
поздно
всё
осознать.
Es
ist
das
Leben,
was
prägt
und
dir
die
Fährten
legt
Это
жизнь,
которая
формирует
тебя
и
прокладывает
твои
пути.
Guck
es
ist
nicht
vorbei,
vorbei,
vorbei
Смотри,
это
не
конец,
конец,
конец.
Das
Leben
fängt
gerad'
an
Жизнь
только
начинается.
Das
Leben
hält
für
jeden
seine
Prüfung
bereit
Жизнь
готовит
каждому
свои
испытания.
Du
musst
aufhören,
den
ganzen
Tag
nur
wütend
zu
sein
Ты
должен
перестать
злиться
весь
день.
Gott
sieht
alles,
nein,
du
kommst
mit
einer
Lüge
nicht
weit
Бог
видит
всё,
нет,
ложью
далеко
не
уйдёшь.
Und
wenn
du
Gutes
kriegen
willst,
musst
du
brüderlich
teilen
И
если
хочешь
получить
что-то
хорошее,
нужно
делиться
по-братски.
Lass
dich
nie
von
falschen
Werten
blenden
Никогда
не
позволяй
ложным
ценностям
ослепить
тебя.
Caney,
auch
wenn
wir
uns
schwer
ergänzen
Братан,
даже
если
нам
трудно
дополнять
друг
друга,
Müssen
wir
den
Hass
in
unserem
Herz
bekämpfen
Мы
должны
бороться
с
ненавистью
в
наших
сердцах.
Lasst
uns
aufwachen,
es
ist
zu
spät
für
nix
Давайте
проснёмся,
ещё
не
поздно
ни
для
чего.
Solange
du
noch
atmen
kannst
und
noch
am
Leben
bist
Пока
ты
можешь
дышать
и
жив.
Es
ist
für
garnichts
zu
spät,
um
es
einzusehen
Ещё
не
слишком
поздно
всё
осознать.
Es
ist
das
Leben,
was
prägt
und
dir
die
Fährten
legt
Это
жизнь,
которая
формирует
тебя
и
прокладывает
твои
пути.
Guck
es
ist
nicht
vorbei,
vorbei,
vorbei
Смотри,
это
не
конец,
конец,
конец.
Das
Leben
fängt
gerad'
an
Жизнь
только
начинается.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alper sendilmen, sean ferrari, mehrzad marashi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.