Paroles et traduction Alpa Gun feat. Zoman - Kinder aus dem Nahen Osten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kinder aus dem Nahen Osten
Children from the Middle East
Aufgewachsen
in
Afghanistan
zwischen
Granatensplitter
I
grew
up
in
Afghanistan,
amidst
shrapnel
and
despair,
Hör'
das
Schießen
der
Soldaten
durch
die
Abendlichter
Hearing
soldiers'
gunfire
pierce
the
evening
air.
Verlor'
in
jung'n
Jahr'n
zum
Leben
die
Lust
Lost
the
will
to
live,
in
those
tender
years,
Meine
Sachen
riechen
heute
noch
nach
Schwefelgeruch
The
scent
of
sulfur
still
lingers,
evoking
fears.
(Komm
her)
Mit
schlechtem
Deutsch
und
statt
tödlicher
Raketen
(Come
here)
With
broken
German,
instead
of
deadly
rockets,
Gab
es
tödliche
Blicke
auf
den
Straßen
und
Weg'n
We
faced
deadly
stares
on
streets
and
forgotten
pockets.
Rechtsradikal,
brach
ich
die
Nase
mit
'nem
Schlag
Right-wing
radicals,
I
broke
a
nose
with
a
blow,
Dafür
wurd'
ich
inhaftiert
– von
der
Zelle
in
die
Charts
Got
locked
up
for
it
- from
the
cell
to
the
show.
Meine
Heimat
[?]
ich
bin
Drogen
am
pushen
My
homeland
[?],
I'm
pushing
drugs,
Und
Kohle
am
bunkern
und
bau'
dort
einen
Brunnen
Stacking
cash
and
building
wells,
against
all
odds.
Akhi,
seh'
wie
Menschen
vor
Bomben
flieh'n
Akhi,
I
see
people
fleeing
from
bombs'
cruel
flight,
Während
weiter
Gelder
in
englische
Konten
fließen
While
money
flows
to
English
accounts,
day
and
night.
[?]
Company,
hör'
Air-Force
flieg'n
[?]
Company,
hear
the
Air
Force
roar,
Und
auf
wehrlose
Ziele
und
Körper
erschießen,
ah
Shooting
at
defenseless
bodies,
forevermore,
ah.
Zionisten
ballern
Magazine
leer
Zionists
emptying
magazines
with
hate,
Deshalb
fällt
uns
hier
das
Lachen
wieder
schwer
Making
laughter
a
distant
memory,
sealed
by
fate.
Wir
sind
Kinder
aus
dem
Nahen
Osten,
es
war'n
langer
Weg
We're
children
from
the
Middle
East,
it's
been
a
long
road,
Doch
inshallah
seh'
ich
nie
wieder
Mamas
Trän'n
But
inshallah,
I'll
never
see
mama's
tears
flow.
Kinder
aus
dem
Nahen
Osten,
hier
fliegen
die
Kugeln
weiter
Children
from
the
Middle
East,
bullets
still
fly
here,
Statt
'ne
Gun
in
meiner
Hand,
hätt'
ich
lieber
ein'n
Kugelschreiber
Instead
of
a
gun
in
my
hand,
I'd
rather
hold
a
pen,
my
dear.
Wir
hab'n
keine
Sorgen,
chill'n
im
Kiez
We
have
no
worries,
chilling
in
the
hood,
Meine
Leute
leben
in
der
Hölle,
mitten
im
Krieg
My
people
live
in
hell,
misunderstood.
Für
meine
Brüder,
die
fallen
und
jeden
Tag
hoffen
For
my
brothers
who
fall,
hoping
every
day,
Allah
sei
mit
euch,
wir
sind
Kinder
aus
dem
Nahen
Osten
Allah
be
with
you,
we're
children
from
the
Middle
East,
they
say.
Wir
alle
wachen
auf
ohne
Todesangst
We
all
wake
up
without
the
fear
of
death's
embrace,
Aber
trotzdem
hat
der
Hass
hier
die
Oberhand
But
still,
hatred
reigns
supreme
in
this
place.
Viele
denken
nur
an
sich
und
sind
nicht
dankbar
Many
only
think
of
themselves,
ungrateful
and
blind,
Weil
sie
noch
nie
ein'n
Krieg
in
ihrem
Land
sah'n
Because
they've
never
seen
war
ravage
their
kind.
Unsere
Brüder
sind
im
Krieg
gefangen
Our
brothers
trapped
in
the
war's
cruel
game,
Liegen
in
Trümmern
und
Scherben,
sterben
in
ihrem
Land
Lying
in
ruins
and
shards,
dying
in
their
land
of
fame.
Yanee,
guck'
dir
diese
Welt
an,
kleine
Kinder
auf
dem
Schlachtfeld
Yanee,
look
at
this
world,
small
children
on
the
battlefield,
Hungern
und
suchen
nach
ihren
Eltern
Starving
and
searching
for
parents,
their
fate
sealed.
Stell'
dir
vor,
yanee,
unten
in
Gaza
Imagine,
yanee,
down
in
Gaza's
despair,
Ist
ein
Schulbuch,
so
teuer
wie
'ne
AK
A
schoolbook
costs
as
much
as
an
AK
to
bear.
Während
die
Kugeln
an
meinen
Brüdern
vorbeizieh'n
While
bullets
whiz
past
my
brothers
in
the
fray,
Sind
deine
größten
Probleme
die
meisten
Nikes
Your
biggest
problems
are
the
Nikes
you
display.
Reden
nur
darüber,
dass
der
Terror
auf
der
Welt
lauert
Talking
about
terror
lurking
in
every
land,
Ein
Anschlag
in
Europa
und
die
ganze
Welt
trauert
One
attack
in
Europe,
and
the
whole
world
takes
a
stand.
Für
meine
Brüder,
die
sterben
und
jeden
Tag
hoffen
For
my
brothers
who
die,
hoping
every
day,
Allah
sei
mit
euch,
wir
sind
Kinder
aus
dem
Nahen
Osten
Allah
be
with
you,
we're
children
from
the
Middle
East,
they
say.
Wir
sind
Kinder
aus
dem
Nahen
Osten,
es
war'n
langer
Weg
We're
children
from
the
Middle
East,
it's
been
a
long
road,
Doch
inshallah
seh'
ich
nie
wieder
Mamas
Trän'n
But
inshallah,
I'll
never
see
mama's
tears
flow.
Kinder
aus
dem
Nahen
Osten,
hier
fliegen
die
Kugeln
weiter
Children
from
the
Middle
East,
bullets
still
fly
here,
Statt
'ne
Gun
in
meiner
Hand,
hätt'
ich
lieber
ein'n
Kugelschreiber
Instead
of
a
gun
in
my
hand,
I'd
rather
hold
a
pen,
my
dear.
Wir
hab'n
keine
Sorgen,
chill'n
im
Kiez
We
have
no
worries,
chilling
in
the
hood,
Meine
Leute
leben
in
der
Hölle,
mitten
im
Krieg
My
people
live
in
hell,
misunderstood.
Für
meine
Brüder,
die
fallen
und
jeden
Tag
hoffen
For
my
brothers
who
fall,
hoping
every
day,
Allah
sei
mit
euch,
wir
sind
Kinder
aus
dem
Nahen
Osten
Allah
be
with
you,
we're
children
from
the
Middle
East,
they
say.
Wir
sind
Kinder
aus
dem
Nahen
Osten,
es
war'n
langer
Weg
We're
children
from
the
Middle
East,
it's
been
a
long
road,
Doch
inshallah
seh'
ich
nie
wieder
Mamas
Trän'n
But
inshallah,
I'll
never
see
mama's
tears
flow.
Kinder
aus
dem
Nahen
Osten,
hier
fliegen
die
Kugeln
weiter
Children
from
the
Middle
East,
bullets
still
fly
here,
Statt
'ne
Gun
in
meiner
Hand,
hätt'
ich
lieber
ein'n
Kugelschreiber
Instead
of
a
gun
in
my
hand,
I'd
rather
hold
a
pen,
my
dear.
Wir
hab'n
keine
Sorgen,
chill'n
im
Kiez
We
have
no
worries,
chilling
in
the
hood,
Meine
Leute
leben
in
der
Hölle,
mitten
im
Krieg
My
people
live
in
hell,
misunderstood.
Für
meine
Brüder,
die
fallen
und
jeden
Tag
hoffen
For
my
brothers
who
fall,
hoping
every
day,
Allah
sei
mit
euch,
wir
sind
Kinder
aus
dem
Nahen
Osten
Allah
be
with
you,
we're
children
from
the
Middle
East,
they
say.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alpa Gun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.