Sido: "Weißt du, ich lass die Jungs nich wieder zurück auf die Straße. Ähh ich wurde von der Straße geholt und ich mach das mit den Jungs genauso. Guck mal, außerdem hab ich heute auch wieder gesehn, wie... wie krass ich den Rücken von den Jungs hab, ich hab denen auf jeden Fall viel zu verdanken und dis kriegen die jetz alles von mir zurück, Alter."
Sido: "You know, I'm not letting the guys go back to the streets. Uh, I was taken off the streets, and I'm doing the same with the guys. Look, besides, today I saw again how... how much I have the guys' backs, I definitely owe them a lot, and they're getting it all back from me now, man."
Alles begann in Schöneberg, bevor ich Sekte war,
It all started in Schöneberg, before I was Sect,
Hab ich getickt und hatte für jeden ein Päckchen Gras,
I was dealing and had a bag of weed for everyone,
Ich war kein Rapper, doch dann kamen die ersten 16 Bars
I wasn't a rapper, but then came the first 16 bars
Und dann hieß es "wir sind eine Sekte bis zum letzten Tag"
And then it was said "we are a sect until the last day"
Alles war cool, wir haben zusammen gechillt und schrieben Texte,
Everything was cool, we chilled together and wrote lyrics,
Specter kam zu mir und wollte, dass ich Siggi backe
Specter came to me and wanted me to bake Siggi
Dann kam die nächste Tour, für Aggro war er der beste,
Then came the next tour, for Aggro he was the best,
Bobby kriegt noch ein′ Vertrag, doch was is mit dem Rest der Sekte?
Bobby still gets a contract, but what about the rest of the Sect?
Ihr habt es hart versucht, doch Sektenmusik war kein Label,
You tried hard, but Sect Music was not a label,
Wer hat sich um uns gekümmert? Egal, ich will nicht haten,
Who took care of us? Whatever, I don't want to hate,
Viele hatten Schulden, uns ging es von Tag zu Tag dreckig,
Many were in debt, we were doing dirty day by day,
Paul hat sein Ding gemacht und Bob hat uns vernachlässigt!
Paul did his thing and Bob neglected us!
Ich weiß wovon ich rede, lan ihr habt keine Ehre!
I know what I'm talking about, you guys have no honor!
Kommt mir nich in die Quere, macht mal lieber Karriere!
Don't get in my way, better make a career!
Ich hab genug von euch, doch jetzt hat das alles ein Ende,
I've had enough of you, but now it all has an end,
Alles is vorbei Gianni, alles war die Sekte!
Everything is over Gianni, it was all the Sect!
Alles war perfekt, alles schien ok
Everything was perfect, everything seemed okay
Alles war mit Liebe, doch alles kein Problem!
Everything was with love, but everything was no problem!
Alles hat sein' Sinn, alles hat ein Ende
Everything has its meaning, everything has an end
Alles is vorbei Gianni, alles war die Sekte!
Everything is over Gianni, it was all the Sect!
Alles für′n Arsch, garnix war ok!
Everything for the ass, nothing was okay!
Alles war nur Lüge, doch alles kein Problem!
Everything was just a lie, but everything was no problem!
Alles hat sein' Sinn, alles hat ein Ende,
Everything has its meaning, everything has an end,
Alles is vorbei Gianni, alles war die Sekte!
Everything is over Gianni, it was all the Sect!
Mit Andrew war ich richtig cool,
With Andrew I was really cool,
Doch mit dem Rest der Sekte hatt' ich nich so viel zu tun
But with the rest of the Sect I didn't have much to do
Wir ham uns kenn′gelernt, doch sah′n uns nur von Track zu Track
We got to know each other, but only saw each other from track to track
Saßen im Studio und machten nur ein' Sekte-Track
We sat in the studio and only made a Sect track
Bendt war einer der ersten, auf den ich mich gefreut hab,
Bendt was one of the first I was looking forward to,
Bis er mich enttäuscht hat, bei "Feuer über Deutschland"
Until he disappointed me, with "Fire over Germany"
Im Gegensatz zu ihm hat Fuhrmann sich sehr gut entwickelt
In contrast to him, Fuhrmann has developed very well
Mach so weiter, scheiß mal auf Farid und seine Pickel
Keep it up, forget about Farid and his pimples
Tony war nich so fleißig, er ist auch schnell beleidigt
Tony wasn't so diligent, he's also easily offended
Er zickt die ganze Zeit nur rum, wenn er nich high is
He just bitches around all the time when he's not high
MOK zieht die Leute ab und packt die Kohle in die Tasche
MOK rips people off and puts the money in his pocket
Ich hab ihm noch nie getraut, die linke Ratte!
I never trusted him, the left rat!
Es tut mir leid, dass das alles so enden muss!
I'm sorry that it all has to end like this!
Ich hab das alle zu lange mitgemacht, doch jetz is Schluss!
I've put up with this all for too long, but now it's over!
Ich wünsch′ euch alles Gute, alles Glück und nur das Beste,
I wish you all the best, all the luck and only the best,
Doch für mich is hier Sense, alles war die Sekte!
But for me it's over here, it was all the Sect!
Alles war perfekt, alles schien ok
Everything was perfect, everything seemed okay
Alles war mit Liebe, doch alles kein Problem
Everything was with love, but everything was no problem
Alles hat sein' Sinn, alles hat ein Ende
Everything has its meaning, everything has an end
Alles is vorbei Gianni, alles war die Sekte!
Everything is over Gianni, it was all the Sect!
Alles für′n Arsch, garnix war ok!
Everything for the ass, nothing was okay!
Alles war nur Lüge, doch alles kein Problem!
Everything was just a lie, but everything was no problem!
Alles hat sein' Sinn, alles hat ein Ende,
Everything has its meaning, everything has an end,
Alles is vorbei Gianni, alles war die Sekte!
Everything is over Gianni, it was all the Sect!
Und jetz′ zu dir mein Freund, Sido du hast recht,
And now to you my friend, Sido you're right,
Ich war echt und verzichte auf dein' Touareg!
I was real and I'm giving up on your Touareg!
Bruder jetz geh ich mein' Weg du kennst mich ich bin ehrlich
Brother now I'm going my way you know me I'm honest
Nach diesem Track hier bin ich mit dir und der Sekte fertig
After this track here I'm done with you and the Sect
Jeder außer mir wusste dass du mit Anis chillst
Everyone but me knew that you were chilling with Anis
Versteh nich warum du mit mir nich′ drüber reden willst
I don't understand why you don't want to talk to me about it
Schön du hast Geld gemacht, doch was is mit deiner Ehre?
Nice you made money, but what about your honor?
Jetz isses schon so weit gekomm′ dass ich mich für dich schäme!
Now it's come to this that I'm ashamed of you!
Wer hat dich überredet? war es schon wieder Moussa?
Who talked you into it? Was it Moussa again?
Ich hätt' alles für dich getan, du warst für mich ein Bruder!
I would have done anything for you, you were a brother to me!
Du denkst wir sind noch Freunde, doch da muss ich dich enttäuschen,
You think we're still friends, but I have to disappoint you,
Du hast doch alles, was du brauchst bei deinen neuen Freunden
You have everything you need with your new friends
Ich bin dir dankbar für alles, was du für mich getan hast
I'm grateful to you for everything you've done for me
Genau so enttäuscht für alles, was du nich getan hast!
Just as disappointed for everything you haven't done!
Egal, wie weh es tut, alles geht hier zuende
No matter how much it hurts, everything ends here
Alles is vorbei Gianni, alles war die Sekte!
Everything is over Gianni, it was all the Sect!
Alles war perfekt, alles schien ok
Everything was perfect, everything seemed okay
Alles war mit Liebe, doch alles kein Problem
Everything was with love, but everything was no problem
Alles hat sein′ Sinn, alles hat ein Ende
Everything has its meaning, everything has an end
Alles is vorbei Gianni, alles war die Sekte!
Everything is over Gianni, it was all the Sect!
Alles für'n Arsch, garnix war ok!
Everything for the ass, nothing was okay!
Alles war nur Lüge, doch alles kein Problem!
Everything was just a lie, but everything was no problem!
Alles hat sein′ Sinn, alles hat ein Ende,
Everything has its meaning, everything has an end,
Alles is vorbei Gianni, alles war die Sekte!
Everything is over Gianni, it was all the Sect!
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.