Paroles et traduction Alpa Gun - Almanya - Instrumental
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Almanya - Instrumental
Almanya - Instrumental
Ya,
50
Jahre
Integration
Caney
lass
mal
sein
ya,
Yeah,
50
years
of
integration,
baby,
let's
forget
it,
Unsere
Eltern
kamen
damals
her
als
Gastarbeiter,
Our
parents
came
here
back
then
as
guest
workers,
Verließen
ihre
Heimat
und
standen
ganz
allein
da,
Left
their
homeland
and
stood
all
alone,
Die
meisten
kamen
aus
dem
Dorf
oder
aus
einer
Kleinstadt,
Most
of
them
came
from
the
village
or
a
small
town,
In
ein
fremdes
Land,
namens
Almanya,
To
a
foreign
land,
called
Germany,
Es
war
nicht
wie
in
Istanbul
oder
in
Antalya,
It
wasn't
like
Istanbul
or
Antalya,
Trotz
allem
hatten
sie
im
Gesicht
den
einen
Lächeln,
Despite
everything,
they
had
that
one
smile
on
their
faces,
Doch
konnten
kein
deutsch
sprechen
nur
nicken
und
arbeiten,
But
they
couldn't
speak
German,
just
nod
and
work,
Sie
mussten
stark
bleiben
und
das
tun
was
der
Deutsche
sagt,
They
had
to
stay
strong
and
do
what
the
Germans
said,
Auch
wenn
sie
nichts
verstanden
haben,
hauptsache
deutsche
Marken,
Even
if
they
didn't
understand
anything,
as
long
as
they
got
Deutschmarks,
Hauptsache
der
deutsche
Staat
war
mit
der
Arbeit
zufrieden,
As
long
as
the
German
state
was
satisfied
with
their
work,
Sie
hatten
gut
gespart
und
fingen
an
das
Land
zu
lieben,
They
had
saved
well
and
began
to
love
the
country,
Natürlich
haben
sie
auch
ihr
eigenes
Land
vermisst
doch,
Of
course
they
missed
their
own
country
too,
but
Sie
blieben
tapfer
und
wussten,
dass
es
hier
anders
ist,
They
stayed
brave
and
knew
that
it
was
different
here,
Anders
als
in
der
Türkei
ein
anderes
Erlebnis,
Different
than
in
Turkey,
a
different
experience,
Wie
jeder
Türke
kaufte
Papa
sich
ein
Mercedes,
Like
every
Turk,
dad
bought
himself
a
Mercedes,
Und
wenn
sie
im
Sommer
Urlaub
hatten,
And
when
they
had
vacation
in
the
summer,
Ist
er
mit
der
Familie
in
die
Heimat
Urlaub
machen,
He
would
take
the
family
on
vacation
to
the
homeland,
6 Wochen
Sommerferien
und
wieder
friedlich
da
sein,
6 weeks
of
summer
vacation
and
being
peaceful
again,
Zurück
nach
Almanya
und
wieder
an
die
Arbeit.
Back
to
Germany
and
back
to
work.
Ach
Almanyaaaa...
Almanya,
Deutschland
Deutschland,
Oh,
Germanyyyy...
Germany,
Germany,
Germany,
Ach
Almanyaaaa...
Almanya,
Deutschland
Deutschland,
Oh,
Germanyyyy...
Germany,
Germany,
Germany,
Aaaach
Almanyaaaaaa...
Almanya,
Deutschland
Deutschland,
Ooooh,
Germanyyyyyy...
Germany,
Germany,
Germany,
Ach
Almanyaaaa...
Almanya,
Deutschland
Deutschland.
Oh,
Germanyyyy...
Germany,
Germany,
Germany.
Ich
möchte
die
Erfahrung
der
Betriebsleitung
in
einem
Satz
zusammenfassen:
I
would
like
to
summarize
the
experience
of
the
plant
management
in
one
sentence:
"Wenn
wir
wieder
vor
die
Wahl
gestellt
werden,
dann
nur
türkische
Facharbeiter."
"If
we
are
ever
faced
with
the
choice
again,
then
only
Turkish
skilled
workers."
Dann
kam
die
nächste
Generation
und
das
waren
wir,
Then
came
the
next
generation
and
that
was
us,
Ich
bin
hier
geboren,
die
meisten
leben
schon
seit
Jahren
hier,
I
was
born
here,
most
have
lived
here
for
years,
Deutsche
haben
sich
distanziert
vor
mir,
wegen
der
Hautfarbe,
Germans
distanced
themselves
from
me,
because
of
my
skin
color,
Oder
der
Aussprache,
dann
hieß
es
die
Kanacken,
Or
the
pronunciation,
then
they
called
us
Kanaken,
Ist
der
Ali
kriminell
in
die
Heimat
aber
schnell,
If
Ali
is
a
criminal,
send
him
back
home
quickly,
Ergreift
der
Peter
sich
an
Kids,
dann
sagt
der
Staat:
"Das
macht
doch
nix",
If
Peter
touches
kids,
the
state
says:
"That's
okay",
Ich
hab
doch
nichts
gegen
Deutsche
und
respektiere
jeden
Christen,
I
have
nothing
against
Germans
and
respect
every
Christian,
Wir
beten
hier
in
der
Moschee
sie
nennen
uns
Terroristen,
We
pray
here
in
the
mosque,
they
call
us
terrorists,
Doch
wir
sind
Muslime
feiern
Bayram
und
kein
Heilig
Abend,
But
we
are
Muslims
celebrating
Bayram
and
not
Christmas
Eve,
Wir
trinken
Ayran,
essen
Döner
und
kein
Schweinebraten,
We
drink
Ayran,
eat
Döner
and
not
roast
pork,
In
unserem
Land
Caney
haben
die
Eltern
das
Sagen,
In
our
country,
baby,
the
parents
are
in
charge,
In
diesem
Land
nennen
die
Kinder
die
Eltern
beim
Namen,
In
this
country,
children
call
their
parents
by
their
first
names,
Wir
haben
verschiedene
Kulturen
doch
sind
hier
aufgewachsen,
We
have
different
cultures
but
grew
up
here,
Ich
hab
zwar
kein
Abschluss
doch
wenigstens
kann
ich
Autos
knacken,
I
may
not
have
a
degree,
but
at
least
I
can
break
into
cars,
Ihr
habt
mich
so
gemacht,
ich
weiß
wo
meine
Heimat
ist,
You
made
me
this
way,
I
know
where
my
home
is,
Ich
weiß,
dass
es
nicht
einfach
ist
für
uns,
doch
ich
bin
hier
zuhaus.
I
know
it's
not
easy
for
us,
but
I'm
at
home
here.
Ach
Almanyaaaa...
Almanya,
Deutschland
Deutschland,
Oh,
Germanyyyy...
Germany,
Germany,
Germany,
Ach
Almanyaaaa...
Almanya,
Deutschland
Deutschland,
Oh,
Germanyyyy...
Germany,
Germany,
Germany,
Aaaach
Almanyaaaaaa...
Almanya,
Deutschland
Deutschland,
Ooooh,
Germanyyyyyy...
Germany,
Germany,
Germany,
Ach
Almanyaaaa...
Almanya,
Deutschland
Deutschland.
Oh,
Germanyyyy...
Germany,
Germany,
Germany.
Die
dritte
Generation
ist
multikulturell,
The
third
generation
is
multicultural,
Mit
Hasan
machst
du
schnelles
Geld
und
Cem
ist
interlektuell,
You
make
quick
money
with
Hasan
and
Cem
is
intellectual,
Redet
besser
deutsch
als
seine
eigene
Muttersprache,
Speaks
better
German
than
his
own
mother
tongue,
Doch
das
ist
ihnen
egal
sie
sehen
doch
nur
die
dunklen
Haare,
But
they
don't
care,
they
only
see
the
dark
hair,
Fatma
legt
ihren
Kopftuch
ab,
denn
es
passt
nicht
zu
ihrem
Outfit,
Fatma
takes
off
her
headscarf
because
it
doesn't
match
her
outfit,
Miniröcke
und
Oberteile
mit
tiefem
Ausschnitt,
Mini
skirts
and
tops
with
deep
necklines,
Sie
ist
verwirrt
mit
ihrem
Glauben
und
restlichen
Werten,
She
is
confused
with
her
faith
and
remaining
values,
Sie
hat
Sex
mit
dem
Ersten
und
das
schon
vor
der
Ehe,
She
has
sex
with
the
first
one
and
that
even
before
marriage,
Wo
liegt
das
Problem?
Wir
passen
uns
doch
den
Anderen
an,
What's
the
problem?
We're
just
adapting
to
the
others,
Genau
wie
Nuri
Sahin,
Mesut
Özil
oder
Alpa
Gun,
Just
like
Nuri
Sahin,
Mesut
Özil
or
Alpa
Gun,
Ich
bin
seit
Anfang
an
hier
und
ende
als
alter
Mann,
I've
been
here
since
the
beginning
and
I'll
end
up
as
an
old
man,
Ach
Almanya,
ach
Deutschland,
Deutschland...
Oh
Germany,
oh
Germany,
Germany...
Ach
Almanyaaaa...
Almanya,
Deutschland
Deutschland,
Oh,
Germanyyyy...
Germany,
Germany,
Germany,
Ach
Almanyaaaa...
Almanya,
Deutschland
Deutschland,
Oh,
Germanyyyy...
Germany,
Germany,
Germany,
Aaaach
Almanyaaaaaa...
Almanya,
Deutschland
Deutschland,
Ooooh,
Germanyyyyyy...
Germany,
Germany,
Germany,
Ach
Almanyaaaa...
Almanya,
Deutschland
Deutschland.
Oh,
Germanyyyy...
Germany,
Germany,
Germany.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alper Sendilmen, Zafer Kurus, Tomas Schmidt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.