Alpa Gun - Almanya - Instrumental - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alpa Gun - Almanya - Instrumental




Almanya - Instrumental
Almanya - Instrumental
:
:
Ya, 50 Jahre Integration Caney lass mal sein ya,
Yeah, 50 years of integration, baby, let's forget it,
Unsere Eltern kamen damals her als Gastarbeiter,
Our parents came here back then as guest workers,
Verließen ihre Heimat und standen ganz allein da,
Left their homeland and stood all alone,
Die meisten kamen aus dem Dorf oder aus einer Kleinstadt,
Most of them came from the village or a small town,
In ein fremdes Land, namens Almanya,
To a foreign land, called Germany,
Es war nicht wie in Istanbul oder in Antalya,
It wasn't like Istanbul or Antalya,
Trotz allem hatten sie im Gesicht den einen Lächeln,
Despite everything, they had that one smile on their faces,
Doch konnten kein deutsch sprechen nur nicken und arbeiten,
But they couldn't speak German, just nod and work,
Sie mussten stark bleiben und das tun was der Deutsche sagt,
They had to stay strong and do what the Germans said,
Auch wenn sie nichts verstanden haben, hauptsache deutsche Marken,
Even if they didn't understand anything, as long as they got Deutschmarks,
Hauptsache der deutsche Staat war mit der Arbeit zufrieden,
As long as the German state was satisfied with their work,
Sie hatten gut gespart und fingen an das Land zu lieben,
They had saved well and began to love the country,
Natürlich haben sie auch ihr eigenes Land vermisst doch,
Of course they missed their own country too, but
Sie blieben tapfer und wussten, dass es hier anders ist,
They stayed brave and knew that it was different here,
Anders als in der Türkei ein anderes Erlebnis,
Different than in Turkey, a different experience,
Wie jeder Türke kaufte Papa sich ein Mercedes,
Like every Turk, dad bought himself a Mercedes,
Und wenn sie im Sommer Urlaub hatten,
And when they had vacation in the summer,
Ist er mit der Familie in die Heimat Urlaub machen,
He would take the family on vacation to the homeland,
6 Wochen Sommerferien und wieder friedlich da sein,
6 weeks of summer vacation and being peaceful again,
Zurück nach Almanya und wieder an die Arbeit.
Back to Germany and back to work.
Ach Almanyaaaa... Almanya, Deutschland Deutschland,
Oh, Germanyyyy... Germany, Germany, Germany,
Ach Almanyaaaa... Almanya, Deutschland Deutschland,
Oh, Germanyyyy... Germany, Germany, Germany,
Aaaach Almanyaaaaaa... Almanya, Deutschland Deutschland,
Ooooh, Germanyyyyyy... Germany, Germany, Germany,
Ach Almanyaaaa... Almanya, Deutschland Deutschland.
Oh, Germanyyyy... Germany, Germany, Germany.
Ich möchte die Erfahrung der Betriebsleitung in einem Satz zusammenfassen:
I would like to summarize the experience of the plant management in one sentence:
"Wenn wir wieder vor die Wahl gestellt werden, dann nur türkische Facharbeiter."
"If we are ever faced with the choice again, then only Turkish skilled workers."
:
:
Dann kam die nächste Generation und das waren wir,
Then came the next generation and that was us,
Ich bin hier geboren, die meisten leben schon seit Jahren hier,
I was born here, most have lived here for years,
Deutsche haben sich distanziert vor mir, wegen der Hautfarbe,
Germans distanced themselves from me, because of my skin color,
Oder der Aussprache, dann hieß es die Kanacken,
Or the pronunciation, then they called us Kanaken,
Ist der Ali kriminell in die Heimat aber schnell,
If Ali is a criminal, send him back home quickly,
Ergreift der Peter sich an Kids, dann sagt der Staat: "Das macht doch nix",
If Peter touches kids, the state says: "That's okay",
Ich hab doch nichts gegen Deutsche und respektiere jeden Christen,
I have nothing against Germans and respect every Christian,
Wir beten hier in der Moschee sie nennen uns Terroristen,
We pray here in the mosque, they call us terrorists,
Doch wir sind Muslime feiern Bayram und kein Heilig Abend,
But we are Muslims celebrating Bayram and not Christmas Eve,
Wir trinken Ayran, essen Döner und kein Schweinebraten,
We drink Ayran, eat Döner and not roast pork,
In unserem Land Caney haben die Eltern das Sagen,
In our country, baby, the parents are in charge,
In diesem Land nennen die Kinder die Eltern beim Namen,
In this country, children call their parents by their first names,
Wir haben verschiedene Kulturen doch sind hier aufgewachsen,
We have different cultures but grew up here,
Ich hab zwar kein Abschluss doch wenigstens kann ich Autos knacken,
I may not have a degree, but at least I can break into cars,
Ihr habt mich so gemacht, ich weiß wo meine Heimat ist,
You made me this way, I know where my home is,
Ich weiß, dass es nicht einfach ist für uns, doch ich bin hier zuhaus.
I know it's not easy for us, but I'm at home here.
Ach Almanyaaaa... Almanya, Deutschland Deutschland,
Oh, Germanyyyy... Germany, Germany, Germany,
Ach Almanyaaaa... Almanya, Deutschland Deutschland,
Oh, Germanyyyy... Germany, Germany, Germany,
Aaaach Almanyaaaaaa... Almanya, Deutschland Deutschland,
Ooooh, Germanyyyyyy... Germany, Germany, Germany,
Ach Almanyaaaa... Almanya, Deutschland Deutschland.
Oh, Germanyyyy... Germany, Germany, Germany.
:
:
Die dritte Generation ist multikulturell,
The third generation is multicultural,
Mit Hasan machst du schnelles Geld und Cem ist interlektuell,
You make quick money with Hasan and Cem is intellectual,
Redet besser deutsch als seine eigene Muttersprache,
Speaks better German than his own mother tongue,
Doch das ist ihnen egal sie sehen doch nur die dunklen Haare,
But they don't care, they only see the dark hair,
Fatma legt ihren Kopftuch ab, denn es passt nicht zu ihrem Outfit,
Fatma takes off her headscarf because it doesn't match her outfit,
Miniröcke und Oberteile mit tiefem Ausschnitt,
Mini skirts and tops with deep necklines,
Sie ist verwirrt mit ihrem Glauben und restlichen Werten,
She is confused with her faith and remaining values,
Sie hat Sex mit dem Ersten und das schon vor der Ehe,
She has sex with the first one and that even before marriage,
Wo liegt das Problem? Wir passen uns doch den Anderen an,
What's the problem? We're just adapting to the others,
Genau wie Nuri Sahin, Mesut Özil oder Alpa Gun,
Just like Nuri Sahin, Mesut Özil or Alpa Gun,
Ich bin seit Anfang an hier und ende als alter Mann,
I've been here since the beginning and I'll end up as an old man,
Ach Almanya, ach Deutschland, Deutschland...
Oh Germany, oh Germany, Germany...
Ach Almanyaaaa... Almanya, Deutschland Deutschland,
Oh, Germanyyyy... Germany, Germany, Germany,
Ach Almanyaaaa... Almanya, Deutschland Deutschland,
Oh, Germanyyyy... Germany, Germany, Germany,
Aaaach Almanyaaaaaa... Almanya, Deutschland Deutschland,
Ooooh, Germanyyyyyy... Germany, Germany, Germany,
Ach Almanyaaaa... Almanya, Deutschland Deutschland.
Oh, Germanyyyy... Germany, Germany, Germany.





Writer(s): Alper Sendilmen, Zafer Kurus, Tomas Schmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.