Alpa Gun - Mein Weg - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alpa Gun - Mein Weg




Mein Weg
My Way
Es geht um uns hier, bitte hör mir zu
This is about us, please listen to me
Ich hab genau im selben land gelernt wie du
I learned in the same land as you did
Doch die leute hier bei uns im hood sind nich so high-society
But the people here in our hood aren't so high-society
Ihr kriegt dicke autos und wir träumen nur von weiße nikes
You get fancy cars and we only dream of white Nikes
In meiner gegend ist es nicht wie in charlottenburg
My neighborhood isn't like Charlottenburg
Guck ich kauf hier bei herthi ein und du bei Peek & Kloppenburg
Look, I shop at Hertie, you shop at Peek & Cloppenburg
Scheiß auf das ghettoleben doch wir sind hier groß geworden
Screw the ghetto life, but we grew up here
Auch wenn du kein job hast musst du irgendwie dein brot besorgen
Even without a job, you have to find a way to get your bread
Sie sagen es wird mit der jugend schlimmer
They say the youth are getting worse
Es gibt hier niemanden, keiner der sich hier um uns kümmert
There's no one here, no one who cares about us
Statt uns zu helfen wollen sie uns lieber diskriminieren
Instead of helping, they'd rather discriminate against us
Doch das sind wieder so ne sachen die mich inspirieren
But these are the kind of things that inspire me
Kann mich entschuldigen auch wenn die alte tante schuld war
I can apologize even if the old lady was at fault
Doch egal wie nett du bist, sie zeigen dir die kalte schulter
But no matter how nice you are, they give you the cold shoulder
Mit der zeit hab ich gelernt, dass man mit sowas leben kann
Over time, I've learned that you can live with that
Auch wenn es nicht so einfach war bin ich mein weg gegangen
Even though it wasn't easy, I walked my own way
Refrain:
Chorus:
Ich werds immer wieder sagen bis ihr es kapiert
I'll keep saying it until you understand
Es ist nur eure schuld, dass die jugend so eskaliert
It's your fault that the youth are escalating
Manchen geht es gut, andre kämpfen ihr leben lang
Some have it good, others struggle their whole lives
Ich hab es so gesehen, gelernt und bin mein weg gegangen
I've seen it, learned it, and walked my own way
Keiner traut sich was zu sagen, keiner außer mir
No one dares to speak up, no one but me
Und ich rapp es raus, so laut ich kann, was auch passiert
And I rap it out, as loud as I can, no matter what happens
Ich sorg für mich, doch auch für den typ von nebenan
I take care of myself, but also the guy next door
Auch wenn es nicht immer so einfach war bin ich mein weg gegangen
Even though it wasn't always easy, I walked my own way
Die zeit vergeht und gönnt dir nicht mal eine kleine pause
Time passes and doesn't even give you a little break
Guck hier leben menschen auf der straße ohne ein zuhause
Look, people live on the streets here without a home
Sie haben uns hier vergessen, doch wir haben uns dran gewöhnt
They forgot us here, but we've gotten used to it
Hauptsache bei denen und deren kindern alles schön
The main thing is that everything is good for them and their children
Allein die steuern, der unterhalt und die fahrpreise
Taxes, maintenance, and transportation costs alone
Machen dich jeden monat schon am 1.tag pleite
Make you broke on the 1st of every month
So geht es nicht nur mir canim, so läuft hier unser leben
It's not just me, canim, this is how our life is here
Sag, was kann man nur mit ein par euros draußen unternehmen
Tell me, what can you do outside with just a few euros?
Hier ist es hart zu leben, jetzt kommen sie mit harten regeln
It's hard to live here, now they come with harsh rules
Und auf ein mal ist die deutsche jugend in den tagesthemen
And suddenly, German youth are in the headlines
Sie ändern die gesetze, ich schreib noch par hundert seiten
They change the laws, I'll write a few hundred more pages
Macht einer was falsches, müssen nicht alle dadrunter leiden
If one person does something wrong, not everyone has to suffer for it
Manche sind nicht zu retten und nutzen nicht ihr gedächtnis
Some are beyond saving and don't use their memory
Nicht jeder der hier aufgewachsen ist war im gefängnis
Not everyone who grew up here has been in jail
Man sollte wissen, dass man nach seinem glück streben kann
You should know that you can strive for your happiness
Auch ohne hoffnungen bin ich trotzdem mein weg gegangen
Even without hope, I still walked my own way
Refrain:
Chorus:
Ich werds immer wieder sagen bis ihr es kapiert
I'll keep saying it until you understand
Es ist nur eure schuld, dass die jugend so eskaliert
It's your fault that the youth are escalating
Manchen geht es gut, andre kämpfen ihr leben lang
Some have it good, others struggle their whole lives
Ich hab es so gesehen, gelernt und bin mein weg gegangen
I've seen it, learned it, and walked my own way
Keiner traut sich was zu sagen, keiner außer mir
No one dares to speak up, no one but me
Und ich rapp es raus, so laut ich kann, was auch passiert
And I rap it out, as loud as I can, no matter what happens
Ich sorg für mich, doch auch für den typ von nebenan
I take care of myself, but also the guy next door
Auch wenn es nicht immer so einfach war bin ich mein weg gegangen
Even though it wasn't always easy, I walked my own way
Ihr habt ein problem damit, so wie wir uns verhalten
You have a problem with the way we behave
Ist doch kein problem, wir können uns gerne drüber unterhalten
No problem, we can talk about it
Euch ist so scheiß egal, was achmed oder peter braucht
You don't give a damn what Achmed or Peter needs
Ihr seht doch nur was euch gefällt und machtn thema drauß
You only see what you like and make it a topic
Wir sind es leid in euern luxus zu investieren
We're tired of investing in your luxury
Is schon traurig, dass wir euch so wenig interessieren
It's sad that you care so little about us
Sagt was ihr wollt, macht was ihr wollt, doch haltet bitte zu uns
Say what you want, do what you want, but please support us
Ihr solltet uns erziehen, ich mein wir sind doch eure zukunft
You should educate us, I mean, we are your future
Ein richtiger verbrecher wirst du erst im jugendknast
You only become a real criminal in juvenile detention
Nicht jeder bei uns im viertel hat es wie du geschafft
Not everyone in our neighborhood made it like you
Ich bin ein junge von unten mit dem man reden kann
I'm a boy from the bottom who you can talk to
Guck so hab ich es gesehen, erlebt und bin mein weg gegangen
Look, that's how I saw it, experienced it, and walked my own way
Refrain:
Chorus:
Ich werds immer wieder sagen bis ihr es kapiert
I'll keep saying it until you understand
Es ist nur eure schuld, dass die jugend so eskaliert
It's your fault that the youth are escalating
Manchen geht es gut, andre kämpfen ihr leben lang
Some have it good, others struggle their whole lives
Ich hab es so gesehen, gelernt und bin mein weg gegangen
I've seen it, learned it, and walked my own way
Keiner traut sich was zu sagen, keiner außer mir
No one dares to speak up, no one but me
Und ich rapp es raus, so laut ich kann, was auch passiert
And I rap it out, as loud as I can, no matter what happens
Ich sorg für mich, doch auch für den typ von nebenan
I take care of myself, but also the guy next door
Auch wenn es nicht immer so einfach war bin ich mein weg gegangen
Even though it wasn't always easy, I walked my own way





Writer(s): Koray Ismail, Sendilmen Alper Tunga, Oeztuerk Oemer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.