Paroles et traduction Alpa Gun - Mein Weg
Es
geht
um
uns
hier,
bitte
hör
mir
zu
This
is
about
us,
please
listen
to
me
Ich
hab
genau
im
selben
land
gelernt
wie
du
I
learned
in
the
same
land
as
you
did
Doch
die
leute
hier
bei
uns
im
hood
sind
nich
so
high-society
But
the
people
here
in
our
hood
aren't
so
high-society
Ihr
kriegt
dicke
autos
und
wir
träumen
nur
von
weiße
nikes
You
get
fancy
cars
and
we
only
dream
of
white
Nikes
In
meiner
gegend
ist
es
nicht
wie
in
charlottenburg
My
neighborhood
isn't
like
Charlottenburg
Guck
ich
kauf
hier
bei
herthi
ein
und
du
bei
Peek
& Kloppenburg
Look,
I
shop
at
Hertie,
you
shop
at
Peek
& Cloppenburg
Scheiß
auf
das
ghettoleben
doch
wir
sind
hier
groß
geworden
Screw
the
ghetto
life,
but
we
grew
up
here
Auch
wenn
du
kein
job
hast
musst
du
irgendwie
dein
brot
besorgen
Even
without
a
job,
you
have
to
find
a
way
to
get
your
bread
Sie
sagen
es
wird
mit
der
jugend
schlimmer
They
say
the
youth
are
getting
worse
Es
gibt
hier
niemanden,
keiner
der
sich
hier
um
uns
kümmert
There's
no
one
here,
no
one
who
cares
about
us
Statt
uns
zu
helfen
wollen
sie
uns
lieber
diskriminieren
Instead
of
helping,
they'd
rather
discriminate
against
us
Doch
das
sind
wieder
so
ne
sachen
die
mich
inspirieren
But
these
are
the
kind
of
things
that
inspire
me
Kann
mich
entschuldigen
auch
wenn
die
alte
tante
schuld
war
I
can
apologize
even
if
the
old
lady
was
at
fault
Doch
egal
wie
nett
du
bist,
sie
zeigen
dir
die
kalte
schulter
But
no
matter
how
nice
you
are,
they
give
you
the
cold
shoulder
Mit
der
zeit
hab
ich
gelernt,
dass
man
mit
sowas
leben
kann
Over
time,
I've
learned
that
you
can
live
with
that
Auch
wenn
es
nicht
so
einfach
war
bin
ich
mein
weg
gegangen
Even
though
it
wasn't
easy,
I
walked
my
own
way
Ich
werds
immer
wieder
sagen
bis
ihr
es
kapiert
I'll
keep
saying
it
until
you
understand
Es
ist
nur
eure
schuld,
dass
die
jugend
so
eskaliert
It's
your
fault
that
the
youth
are
escalating
Manchen
geht
es
gut,
andre
kämpfen
ihr
leben
lang
Some
have
it
good,
others
struggle
their
whole
lives
Ich
hab
es
so
gesehen,
gelernt
und
bin
mein
weg
gegangen
I've
seen
it,
learned
it,
and
walked
my
own
way
Keiner
traut
sich
was
zu
sagen,
keiner
außer
mir
No
one
dares
to
speak
up,
no
one
but
me
Und
ich
rapp
es
raus,
so
laut
ich
kann,
was
auch
passiert
And
I
rap
it
out,
as
loud
as
I
can,
no
matter
what
happens
Ich
sorg
für
mich,
doch
auch
für
den
typ
von
nebenan
I
take
care
of
myself,
but
also
the
guy
next
door
Auch
wenn
es
nicht
immer
so
einfach
war
bin
ich
mein
weg
gegangen
Even
though
it
wasn't
always
easy,
I
walked
my
own
way
Die
zeit
vergeht
und
gönnt
dir
nicht
mal
eine
kleine
pause
Time
passes
and
doesn't
even
give
you
a
little
break
Guck
hier
leben
menschen
auf
der
straße
ohne
ein
zuhause
Look,
people
live
on
the
streets
here
without
a
home
Sie
haben
uns
hier
vergessen,
doch
wir
haben
uns
dran
gewöhnt
They
forgot
us
here,
but
we've
gotten
used
to
it
Hauptsache
bei
denen
und
deren
kindern
alles
schön
The
main
thing
is
that
everything
is
good
for
them
and
their
children
Allein
die
steuern,
der
unterhalt
und
die
fahrpreise
Taxes,
maintenance,
and
transportation
costs
alone
Machen
dich
jeden
monat
schon
am
1.tag
pleite
Make
you
broke
on
the
1st
of
every
month
So
geht
es
nicht
nur
mir
canim,
so
läuft
hier
unser
leben
It's
not
just
me,
canim,
this
is
how
our
life
is
here
Sag,
was
kann
man
nur
mit
ein
par
euros
draußen
unternehmen
Tell
me,
what
can
you
do
outside
with
just
a
few
euros?
Hier
ist
es
hart
zu
leben,
jetzt
kommen
sie
mit
harten
regeln
It's
hard
to
live
here,
now
they
come
with
harsh
rules
Und
auf
ein
mal
ist
die
deutsche
jugend
in
den
tagesthemen
And
suddenly,
German
youth
are
in
the
headlines
Sie
ändern
die
gesetze,
ich
schreib
noch
par
hundert
seiten
They
change
the
laws,
I'll
write
a
few
hundred
more
pages
Macht
einer
was
falsches,
müssen
nicht
alle
dadrunter
leiden
If
one
person
does
something
wrong,
not
everyone
has
to
suffer
for
it
Manche
sind
nicht
zu
retten
und
nutzen
nicht
ihr
gedächtnis
Some
are
beyond
saving
and
don't
use
their
memory
Nicht
jeder
der
hier
aufgewachsen
ist
war
im
gefängnis
Not
everyone
who
grew
up
here
has
been
in
jail
Man
sollte
wissen,
dass
man
nach
seinem
glück
streben
kann
You
should
know
that
you
can
strive
for
your
happiness
Auch
ohne
hoffnungen
bin
ich
trotzdem
mein
weg
gegangen
Even
without
hope,
I
still
walked
my
own
way
Ich
werds
immer
wieder
sagen
bis
ihr
es
kapiert
I'll
keep
saying
it
until
you
understand
Es
ist
nur
eure
schuld,
dass
die
jugend
so
eskaliert
It's
your
fault
that
the
youth
are
escalating
Manchen
geht
es
gut,
andre
kämpfen
ihr
leben
lang
Some
have
it
good,
others
struggle
their
whole
lives
Ich
hab
es
so
gesehen,
gelernt
und
bin
mein
weg
gegangen
I've
seen
it,
learned
it,
and
walked
my
own
way
Keiner
traut
sich
was
zu
sagen,
keiner
außer
mir
No
one
dares
to
speak
up,
no
one
but
me
Und
ich
rapp
es
raus,
so
laut
ich
kann,
was
auch
passiert
And
I
rap
it
out,
as
loud
as
I
can,
no
matter
what
happens
Ich
sorg
für
mich,
doch
auch
für
den
typ
von
nebenan
I
take
care
of
myself,
but
also
the
guy
next
door
Auch
wenn
es
nicht
immer
so
einfach
war
bin
ich
mein
weg
gegangen
Even
though
it
wasn't
always
easy,
I
walked
my
own
way
Ihr
habt
ein
problem
damit,
so
wie
wir
uns
verhalten
You
have
a
problem
with
the
way
we
behave
Ist
doch
kein
problem,
wir
können
uns
gerne
drüber
unterhalten
No
problem,
we
can
talk
about
it
Euch
ist
so
scheiß
egal,
was
achmed
oder
peter
braucht
You
don't
give
a
damn
what
Achmed
or
Peter
needs
Ihr
seht
doch
nur
was
euch
gefällt
und
machtn
thema
drauß
You
only
see
what
you
like
and
make
it
a
topic
Wir
sind
es
leid
in
euern
luxus
zu
investieren
We're
tired
of
investing
in
your
luxury
Is
schon
traurig,
dass
wir
euch
so
wenig
interessieren
It's
sad
that
you
care
so
little
about
us
Sagt
was
ihr
wollt,
macht
was
ihr
wollt,
doch
haltet
bitte
zu
uns
Say
what
you
want,
do
what
you
want,
but
please
support
us
Ihr
solltet
uns
erziehen,
ich
mein
wir
sind
doch
eure
zukunft
You
should
educate
us,
I
mean,
we
are
your
future
Ein
richtiger
verbrecher
wirst
du
erst
im
jugendknast
You
only
become
a
real
criminal
in
juvenile
detention
Nicht
jeder
bei
uns
im
viertel
hat
es
wie
du
geschafft
Not
everyone
in
our
neighborhood
made
it
like
you
Ich
bin
ein
junge
von
unten
mit
dem
man
reden
kann
I'm
a
boy
from
the
bottom
who
you
can
talk
to
Guck
so
hab
ich
es
gesehen,
erlebt
und
bin
mein
weg
gegangen
Look,
that's
how
I
saw
it,
experienced
it,
and
walked
my
own
way
Ich
werds
immer
wieder
sagen
bis
ihr
es
kapiert
I'll
keep
saying
it
until
you
understand
Es
ist
nur
eure
schuld,
dass
die
jugend
so
eskaliert
It's
your
fault
that
the
youth
are
escalating
Manchen
geht
es
gut,
andre
kämpfen
ihr
leben
lang
Some
have
it
good,
others
struggle
their
whole
lives
Ich
hab
es
so
gesehen,
gelernt
und
bin
mein
weg
gegangen
I've
seen
it,
learned
it,
and
walked
my
own
way
Keiner
traut
sich
was
zu
sagen,
keiner
außer
mir
No
one
dares
to
speak
up,
no
one
but
me
Und
ich
rapp
es
raus,
so
laut
ich
kann,
was
auch
passiert
And
I
rap
it
out,
as
loud
as
I
can,
no
matter
what
happens
Ich
sorg
für
mich,
doch
auch
für
den
typ
von
nebenan
I
take
care
of
myself,
but
also
the
guy
next
door
Auch
wenn
es
nicht
immer
so
einfach
war
bin
ich
mein
weg
gegangen
Even
though
it
wasn't
always
easy,
I
walked
my
own
way
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Koray Ismail, Sendilmen Alper Tunga, Oeztuerk Oemer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.