Alper Ayyıldız - Bak Hala Buradayım - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alper Ayyıldız - Bak Hala Buradayım




Bak Hala Buradayım
Look, I'm Still Here
Deyim yerinde, ağzıma sağlık.
Well said, I must say.
El üstünde tutulur aşağılık.
Hypocrites held in high regard.
Boş konuşan hak savunucularının,
Empty-headed so-called advocates,
Çok bilmişlerin yancılarısınız.
You're just followers of know-it-alls.
Kör satıcıların gözlü alıcılarısınız.
Greed-driven buyers of blind sellers.
Kafanızda yarattığınız kişilerin yalancılarısınız.
Liars to the people you create in your heads.
Takmıyorum ulan alıcılarınızı!
I don't give a damn about your followers, man!
Özgürlük ister hapis fikirlerim.
My imprisoned thoughts yearn for freedom.
Ertelerim, sanma söylerim.
I'll delay, don't you think I will.
Düşündüklerim umrunuzda değil.
You don't care about what I think.
Hasta fikirlerinize ortak isteyin.
Agree with your sick ideas, is that what you want?
Kendi çapında herkes en iyi, herkes en güzel.
Everyone's the best, everyone's the most beautiful, in their own way.
Derse 'çirkinim' bil ki; iltifat bekler.
If someone calls me 'ugly,' know that they're just fishing for a compliment.
Yolumu dikizlerler cin gibi.
They watch my path like hawks.
Zorlandım.
I struggled.
Olduramadım.
I failed.
Akışına bıraktım.
I let it go.
Her şeyi zamana.
Everything in time.
Değiştim inadına.
I changed to spite them.
Bak hala burdayım.
Look, I'm still here.
Yıprandım.
I'm worn out.
Dayandım.
I endured.
Yoruldum.
I'm tired.
Sabrettim inadına.
I persevered to spite them.
Bak hala burdayım.
Look, I'm still here.
Önümde yırttılar saçmaymış şiirler.
They tore up my so-called poems in front of me.
Ayak üstü sohbette notumu verdiler.
They judged my worth in a casual conversation.
Yetişkinler. Keskin tespitlerim onları altüst etti.
Adults. My sharp observations shook them to the core.
Ben çoktan geçtim çıkmaz sayılan yollardan.
I've long since passed through those so-called dead ends.
Korudum hayallerimi kirli ellerden kollardan.
I guarded my dreams from their dirty hands.
İllallah ettim yüz göz olan tüm dostlardan.
I'm sick and tired of all my two-faced friends.
Yalnızlıklar seçtim aynı bölüm lar.
I chose loneliness in equal measure.
Bir tesadüf ki gülümseten seni.
A coincidence that made me smile, you.
Geri verecek yaşam enerjini.
You'll restore my will to live.
Uzun mesafeler sabredebilenlere kısalır ama değil çekilecek gibi.
Long distances feel shorter to those who can be patient, but not unbearable.
Sıska vücudum dayanır. Alışırım hamlayarak. Boşluk tamamlayarak.
My skinny body can handle it. I'll get used to carrying on, filling the void.
Oflayarak puflayarak. Gidenler arkasından eller sallayarak.
With grunts and huffs, waving goodbye to those who've left.
Yaşarız bir ömür bitmeyecek sanıp.
We live a lifetime thinking it will never end.
Acıların bile damaktadır tadı.
Even pain has its own flavor.
Mimiklerime aldanma çünkü unutuyorum zamanla somurtmayı.
Don't be fooled by my expressions, because I forget how to frown over time.
Çığlıklar kopuyor içimde. Yetenek sayıyorum inan susmayı.
Screams erupt inside me. I count it as a talent, to be able to keep quiet.
Gülüp geçmeyi de öğrendim.
I've learned to laugh it off too.
Duyarlı geçinenden daha duyarlıyım.
I'm more sensitive than those who pretend to be.





Writer(s): alper ayyıldız


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.