Paroles et traduction Alper Ayyıldız - Gül Elimde Solmuştur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gül Elimde Solmuştur
Увядшая роза в моей руке
Teklifi
bonkörce...
Предложение
щедрое...
Al
ve
de
git
diyor
meydandan
inandıklarını.
Бери
и
уходи,
говорит,
забирай
свои
убеждения
с
арены.
Ah
görebilsen...
tutup
çekerdin
yanına
çöpten
kollarımı.
Ах,
если
бы
ты
видела...
ты
бы
вытащила
мои
руки
из
мусора.
Bir
yer
buldum,
adı
lazım
değil,
çek
çapraz
sorgularını.
Я
нашел
место,
название
неважно,
проводи
свои
перекрестные
допросы.
Ben
defolup
gitmişken
gözler
neden
hala
röntgenler
yollarımı?
Когда
я
ушел,
почему
твои
глаза
все
еще
просвечивают
меня
рентгеном?
Gudubet
üstünde,
üstümden
bir
yük
kalkmış
gibi
aşk.
Как
будто
с
меня
сняли
груз,
будто
любовь
— это
мерзость.
Taş,
gibi
yontup
yontup
sunduğun
kalbini
at
çöpe
gitsin
lan.
Каменное
сердце,
которое
ты
так
старательно
вырезала
и
подарила
мне,
выбрось
его
к
черту.
Yine
uyudun,
yine
uydun
şeytana,
herşeyi
yaktın.
Ты
снова
уснула,
снова
поддалась
дьяволу,
все
сожгла.
Tan
vakti
derken
an
gibi
geldi
kader
bizi
ortamızdan
ayırdı
tam.
На
рассвете,
в
мгновение
ока,
судьба
разлучила
нас.
Kaderi
zorlarken
ben,
sen
yerinde
oturdun.
Я
боролся
с
судьбой,
а
ты
сидела
на
месте.
Eceli
koklarsam
bil,
sen
ecelim
olurdun.
Если
бы
я
почувствовал
дыхание
смерти,
знай,
ты
была
бы
моей
смертью.
Yakalıyor
aşk
ıskalamıyor
gül
elimde
solmuştur.
Любовь
настигает,
не
промахивается,
роза
в
моей
руке
увяла.
Koparmam
artık
dikenleri.
Больше
не
буду
срывать
шипы.
Kanattım
eli,
yandın
yandın
yandın...
Исколол
руку,
ты
гори,
гори,
гори...
Bilirim
aklından
geçenleri.
Я
знаю,
о
чем
ты
думаешь.
Tanıdım
seni,
yandın
yandın
yandın...
Я
узнал
тебя,
ты
гори,
гори,
гори...
Koparmam
artık
dikenleri.
Больше
не
буду
срывать
шипы.
Kanattım
eli,
yandın
yandın
yandın...
Исколол
руку,
ты
гори,
гори,
гори...
Bilirim
aklından
geçenleri.
Я
знаю,
о
чем
ты
думаешь.
Tanıdım
seni,
yandın
yandın
yandın...
Я
узнал
тебя,
ты
гори,
гори,
гори...
Ruhumu
söküp
almalıyım
senden.
Я
должен
вырвать
свою
душу
из
тебя.
Son
kez
bana
bakmalısın
ve
de
atmalısın
kendini
kendimden.
Ты
должна
посмотреть
на
меня
в
последний
раз
и
отбросить
себя
от
меня.
Tükenen
son
can
neslimden,
göz
yummam
tüketen
sensen.
Последняя
капля
жизни
иссякает
из
моего
рода,
если
это
ты
меня
изматываешь,
я
не
закрою
глаза.
Bakacaksın
ama
pencerelerden,
kör
olmak
isteyeceksin
ilerde.
Ты
будешь
смотреть,
но
из
окон,
ты
захочешь
ослепнуть
в
будущем.
Senden
korkan
sen
gibi
olsun,
adisin.
Пусть
те,
кто
боится
тебя,
будут
такими
же,
как
ты,
проклятая.
Üstüme
geldin
suçsuzdum
ben,
yargısız
infaza
kurban
gittim.
Ты
напала
на
меня,
я
был
невиновен,
я
стал
жертвой
несправедливого
суда.
Şerden
medet
umdun,
beni
yaktın
yıktın
hoyratça
sevdin.
Ты
искала
поддержки
во
зле,
ты
сожгла
меня,
разрушила,
грубо
любила.
Belli
ki
inat
etmişsin
artık,
ben
derssem
sen
tenefüslerdin.
Очевидно,
ты
упрямилась,
если
я
— урок,
то
ты
— перемена.
Rahatımı
bozmak
istersin
hep.
Ты
всегда
хочешь
нарушить
мой
покой.
Senet
olsun
sözler,
sen
çek.
Пусть
слова
будут
залогом,
ты
тяни.
Heder
oldum
hasretten
gel
şafak
artık,
almıyorum
tek
zevk!
Я
истерзан
тоской,
приходи,
рассвет,
я
больше
не
получаю
удовольствия!
Üstünkörüyüm
bunlara
ek.
Я
равнодушен
ко
всему
этому.
Hayat
siyahtı
sendin
renk.
Жизнь
была
черной,
ты
была
цветом.
Bana
çizdirdiğin
herşeye
söz
yazdım.
Я
написал
слова
ко
всему,
что
ты
заставила
меня
нарисовать.
Yenilendim,
benden
vazgeçme...
Я
обновился,
не
отказывайся
от
меня...
Eceli
koklarsam
bil
sen
ecelim
olurdun.
Если
бы
я
почувствовал
дыхание
смерти,
знай,
ты
была
бы
моей
смертью.
Yakalıyor
aşk
ıskalamıyor
gül
elimde
solmuştur.
Любовь
настигает,
не
промахивается,
роза
в
моей
руке
увяла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alper ayyıldız
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.