Paroles et traduction Alper Ayyıldız - Ne yazık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gölgene
sığınıp
örttüm
kusurlarımı
Я
укрылся
в
твоей
тени
и
покрыл
свои
недостатки
Masumluğun
süt
beyazı
Молочно-белый
невинности
Payıma
düşen
gün
ışığını
kalkan
gibi
çarpa
çarpa
kırdın
Ты
сломал
дневной
свет,
падающий
на
мою
долю,
как
щит
Sağ
salim
geceyi
gördüm
Я
видел
ночь
целым
и
невредимым
Göze
perde
çekildi,
Ay'a
döndüm
Занавес
потянулся
к
глазу,
я
вернулся
на
Луну
Gel
içini
dök
dedi
dolunay
Приходите,
вылейте
его,
сказал
полная
луна
Tek
şart
sarkmamalıymışım
sabaha
Единственное
условие-я
не
должен
провисать
утром
Sarktım
sabaha
düşman
çatlatıyorum
Я
провисаю,
я
трескаю
врага
утром
Ama
korkuyorum
da
bir
yandan
akşam
gecikir
diye
Но
я
боюсь,
что
вечер
задерживается
Suratıma
dikilen
o
gözler
yüzünden
öfkeme
yenilirim
diye
Чтобы
я
потерпел
поражение
от
своего
гнева
из-за
тех
глаз,
которые
стояли
у
меня
на
лице
Bu
korku
bana
zindan
Этот
ужас
меня
подземелье
Seni
aratıyor
her
gölge
Каждая
тень,
которая
ищет
вас
İnsan
pislik,
insan
pişkin
Человек
мудак,
человек
испорчен
Kendine
bakmadan
beni
yargılıyor
Он
судит
меня,
не
глядя
на
себя
Hepimiz
mahkumuz
Мы
все
заключенные
Gözümüzü
açtık
sahte,
yalan
dünyaya
Мы
открыли
глаза
на
фальшивый,
ложный
мир
Bizi
hapsetti
pembe
rüyalarında
Он
заключил
нас
в
тюрьму
в
своих
розовых
мечтах
Kimi
gerçeği
gördü
Кими
видел
правду
Kimi
çıkmaza
saptı
yolundan
Кто
сбился
с
пути
тупика
Ondan
başka
doğru
hiç
bir
yol
yok
Нет
правильного
способа,
кроме
него
Ne
yazık
ki,
ne
yazık
К
сожалению,
к
сожалению
Hep
bir
gerekçemiz
var
У
нас
всегда
есть
причина
Medet
umduk
gümüş,
altından
Медет
надеялся
серебро,
золото
Uyanıp
yalanı
terk
etmek
var
Нужно
проснуться
и
отказаться
от
лжи
Ama
Ademoğlu
kör
oldu
gerçeklere
göz
yummaktan
Но
Адемоглу
ослеп,
закрыв
глаза
на
правду
Ne
yazık
ki,
ne
yazık
К
сожалению,
к
сожалению
Hep
bir
gerekçemiz
var
У
нас
всегда
есть
причина
Medet
umduk
gümüş,
altından
Медет
надеялся
серебро,
золото
Uyanıp
yalanı
terk
etmek
var
Нужно
проснуться
и
отказаться
от
лжи
Ama
Ademoğlu
kör
oldu
gerçeklere
göz
yummaktan
Но
Адемоглу
ослеп,
закрыв
глаза
на
правду
İkisi
gitti
biri
kaldı
Двое
ушли,
один
остался
Bugün
dünü
çiğnedi
Сегодня
он
пережевал
вчера
Şu
an
baygın
Он
без
сознания
прямо
сейчас
Üç
gün
dünya
Три
дня
Земли
Her
an
ölecekmiş
gibi
hazır
olmalı
yarın
Он
должен
быть
готов,
как
будто
он
умрет
в
любой
момент
завтра
Işık
olmalısın
sana
Ты
должен
быть
светом
для
тебя
Hatalarına
çözüm
bulmalısın
Вы
должны
найти
решение
своих
ошибок
İsyan
etme
o
görür
kullarını
Не
ослушайся,
он
увидит
своих
слуг
En
ağır
hakaretleri
kendine
yap
Сделайте
самые
тяжелые
оскорбления
для
себя
Hepimiz
mahkumuz
Мы
все
заключенные
Gözümüzü
açtık
sahte,
yalan
dünyaya
Мы
открыли
глаза
на
фальшивый,
ложный
мир
Bizi
hapsetti
pembe
rüyalarında
Он
заключил
нас
в
тюрьму
в
своих
розовых
мечтах
Kimi
gerçeği
gördü
Кими
видел
правду
Kimi
çıkmaza
saptı
yolundan
Кто
сбился
с
пути
тупика
Ondan
başka
doğru
hiç
bir
yol
yok
Нет
правильного
способа,
кроме
него
Ne
yazık
ki,
ne
yazık
К
сожалению,
к
сожалению
Hep
bir
gerekçemiz
var
У
нас
всегда
есть
причина
Medet
umduk
gümüş,
altından
Медет
надеялся
серебро,
золото
Uyanıp
yalanı
terk
etmek
var
Нужно
проснуться
и
отказаться
от
лжи
Ama
ademoğlu
kör
oldu
gerçeklere
göz
yummaktan
Но
адемоглу
ослеп,
закрыв
глаза
на
правду
Ne
yazık
ki,
ne
yazık
К
сожалению,
к
сожалению
Hep
bir
gerekçemiz
var
У
нас
всегда
есть
причина
Medet
umduk
gümüş,
altından
Медет
надеялся
серебро,
золото
Uyanıp
yalanı
terk
etmek
var
Нужно
проснуться
и
отказаться
от
лжи
Ama
Ademoğlu
kör
oldu
gerçeklere
göz
yummaktan
Но
Адемоглу
ослеп,
закрыв
глаза
на
правду
Kör
oldu
gerçeklere
göz
yummaktan
Он
ослеп,
закрывая
глаза
на
факты
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alper Ayyıldız, Kadir Suzgun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.