Paroles et traduction Alper Ayyıldız - Nereden Baktığına Bağlı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nereden Baktığına Bağlı
Зависит от того, как посмотреть
İlk
yardımım
sonlar
Моя
первая
помощь
– это
концы,
Daha
bitmedi
başlangıçlar
Но
ещё
не
закончились
начинания.
Emanet
aldığım
nefes
benimle
bir
yere
kadar
Вверенное
мне
дыхание
со
мной
лишь
до
поры
до
времени,
Beni
de
ben
edene
kadar
niyetlerine
vardım
Пока
я
не
стал
тем,
кем
являюсь,
я
постиг
твои
намерения.
İnce
fikirlerine
sağlık
ilaçlarımı
attım
Спасибо
за
твои
тонкие
мысли,
я
принял
свои
лекарства,
Derken
uyandım
sonra
И
потом
проснулся.
Burada
güzellikler
zorla
Здесь
красота
навязана,
Yanıma
yakışan
herkes
çirkin
Все,
кто
мне
подходит,
кажутся
уродливыми.
Üstüne
alınanların
diline
dolansın
ninnim
Пусть
моя
колыбельная
станет
притчей
во
языцех
тех,
кто
принял
это
на
свой
счёт.
Kendini
bilmeli
ilkin
Сначала
нужно
познать
себя.
Ben
beni
bildim
bileli
benimdim
С
тех
пор,
как
я
познал
себя,
я
был
собой,
Tertemiz
delirdim
Я
сошёл
с
ума,
но
с
чистым
сердцем.
Her
haltı
dert
edindim
Я
переживал
из-за
каждой
мелочи,
Benim
derdim
ezelden
beridir
Моя
проблема
существует
с
незапамятных
времён.
Yenisini
yaptım
yaktığım
evimin
Я
построил
новый
дом
на
месте
сгоревшего,
Eskimeyen
bir
şey
getirin
Принеси
мне
что-нибудь
вечное.
Götürün
tüm
ihtimalleri
denedim
Заберите
все
варианты,
я
их
все
перепробовал.
Buldukça
değiştirebilmeyi
diledim
Я
хотел
бы
иметь
возможность
меняться
по
мере
того,
как
нахожу
что-то
новое.
Hissede
bilseydim,
bilseydim
ama
hep
bitse
de
gitseydim
Если
бы
я
мог
чувствовать,
если
бы
я
знал...
но
я
всегда
хотел,
чтобы
всё
закончилось
и
ушло.
Bir
durup
yüzleşebilseydim
Если
бы
я
мог
остановиться
и
взглянуть
правде
в
глаза,
O
şansı
bana
verebilseydim
Если
бы
я
мог
дать
себе
этот
шанс...
Keşkelerime
yer
yok
Нет
места
для
моих
сожалений.
Göz
gördü
körlemek
zor
Трудно
ослепнуть,
когда
глаза
видят.
Yordam
yollu
kelimeler
yordum
ondan
dört
koldan
sarılıyım
çoktan
Я
устал
от
косвенных
слов,
поэтому
я
уже
давно
крепко
за
них
держусь.
Uzaktan
bakılan
gelecekler
yakında
görmezden
gelecekler
Те,
кто
смотрят
на
будущее
издалека,
скоро
будут
игнорировать
его.
Hala
buradayım,
otuzunda
24.
baskıyım
Я
всё
ещё
здесь,
мне
тридцать,
и
это
моё
24-е
издание.
Nereden
baktığına
bağlı
Всё
зависит
от
того,
как
посмотреть.
Tebessümler
attım
ağlamaklı
Я
улыбался
сквозь
слёзы.
Bir
yerde
saklanmam
lazımdı
Мне
нужно
было
где-то
спрятаться,
Yoksam
sözlerimde
arandım
gözlerimde
Иначе
меня
бы
искали
в
моих
словах,
в
моих
глазах.
Teslim
oldum
ellerimle
Я
сдался
своими
руками.
Yine
yenildim
en
çok
da
güvendiğime
Я
снова
проиграл,
особенно
тому,
кому
больше
всего
доверял.
Dalarken
derinliğine
Погружаясь
в
глубину,
Yüzeyde
bildiğimle
kaldım
yalnız
Я
остался
на
поверхности
с
тем,
что
знал,
в
одиночестве.
Umduğumdan
fazlası
varmış
Оказалось,
есть
больше,
чем
я
ожидал.
Sordum,
sorduğumla
kaldım
yalnız
Я
спросил,
и
остался
со
своими
вопросами,
в
одиночестве.
Yalnızlıklara
mahkumken
Будучи
обречённым
на
одиночество,
Bırak
inceldiği
yerden
kopsun
bir
dargın
bir
barışıkken
Пусть
рвётся
там,
где
тонко,
то
в
ссоре,
то
в
мире.
Olmak
istediğim
yerdeyim
Я
там,
где
хочу
быть.
Dursun
istediğim
zamanlar
kimin
Пусть
время
остановится,
когда
я
захочу,
чьё
бы
оно
ни
было.
Ama
benim
hayallerim
kimilerinin
acı
gerçekleri
Но
мои
мечты
— горькая
правда
для
некоторых.
Şüphesiz
iyilik
timsalleri;
zor
günlerimin
hayaletleri
Несомненно,
воплощение
добра
— это
призраки
моих
тяжёлых
дней.
Dün
gibi
aklımda
Как
будто
это
было
вчера,
Dün
gibi
aklımda
neyi
nasıl
hissettirdikleri
Как
будто
это
было
вчера,
я
помню,
что
и
как
они
заставили
меня
чувствовать.
Anlamazsın
sorma
Ты
не
поймёшь,
не
спрашивай.
Duymak
istemezsin
Ты
не
захочешь
слышать.
Ben
bilirsem
sen
asla
dinlemezsin
Если
я
буду
знать,
ты
никогда
не
станешь
слушать.
İki
yüzünüz
bir
bilindi
Ваши
два
лица
стали
известны.
Bin
bir
türlüsü
bir
silindi
Тысяча
и
один
вид
были
стёрты.
Geçmiş
geleceğe
yine
soyundu
Прошлое
снова
обнажилось
перед
будущим.
Yeni
yaşlara
yalnız
girildi
Новый
возраст
встречен
в
одиночестве.
Ama
baş
başa
kaldık
denildi
Но
сказали,
что
мы
остались
один
на
один.
Başa
gelen
her
neyse
çekildi
Всё,
что
случилось,
было
пережито.
Paşa
gönlün
razı
edildi
mi
Была
ли
удовлетворена
душа
паши?
Ya
sen
hayırdır
o
kural
delindi
Что
с
тобой?
Это
правило
было
нарушено.
Daha
dün
gibiyken
aklımda
Как
будто
это
было
вчера,
Bana
geçmiş
arattın
ya
Ты
заставил
меня
тосковать
по
прошлому.
Geri
dönmesi
zor
yollara
girdin
Ты
ступил
на
трудный
путь,
с
которого
сложно
вернуться.
Ben
bile
çıkaramam
artık
seni
bir
yerden
Даже
я
больше
не
могу
тебя
ниоткуда
вытащить.
Söylenmeyi
beklersen
şarkım
olursun,
olmazsan
yarın
Если
ты
ждёшь,
чтобы
тебя
упомянули,
ты
станешь
моей
песней,
если
нет,
то
завтра.
Benden
değil
gölgenden
kaçtın
Ты
бежал
не
от
меня,
а
от
своей
тени.
Yakalanma
bak
bu
son
çağrı
Не
попадайся,
это
последний
звонок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.