Alper Ayyıldız - Siyah - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alper Ayyıldız - Siyah




Tonlarca renge inat olabildiğince koyuyum alabildiğince doluyum.
Я упрям в тоннах цветов, я настолько темный, насколько могу, я полон.
Gökkuşağını soğurup düştüm içine doğurup heba etme korunup
Я поглотил радугу и упал в нее.
Aklanmazsın soyunup vicdanlarla olunur sardıklarıma bürünün.
Ты не оправдываешься, раздеваешься и обнимаешься с совестью.
Ben en gerçek görünümüm gidip sahte renkler sürünün.
Я иду к моему самому реальному взгляду и стаду поддельных цветов.
Ölmeden önceki son sözünüm gecelerinin sesiyim düşüncenim kötüyüm.
Последнее слово перед смертью-это голос их ночей, я плохо мыслю.
Adım siyah sanım kara kirli yüzünüm.
Меня зовут Черный, я думаю, твое черное грязное лицо.
Çok bilen kör cahillere cesaret ödülü.
Награда За мужество для слепых невежественных, которые много знают.
Kimi ellerde mücevher kimi ellerde kömürüm.
У кого-то драгоценности, у кого-то уголь.
Beleş oksijenden tatlı karbonmonoksitten ölüm.
Смерть от свободного кислорода до сладкого угарного газа.
Yani ala memnun değil, başta satan zaten uğursuz.
Так что Аля не устраивает, в первую очередь продажа уже зловещая.
Umutsuz vakalarda yerim ilk başında herşey kusursuz.
В безнадежных случаях все идеально.
El değmemiş varsa bulunsun.
Если он нетронутым, найдите его.
Aksaçında tek tükmüyüm seyrek olan yolunsun.
Я единственный, кто исчерпал свой Аксель, ты редкий путь.
Dokunursam büyü bozulur kirlenirsin kusularıma bulaşırsın bakma göz
Если я коснусь его, заклинание сломается, ты испачкаешься, ты заразишься моей блевотиной.
Yumduğuma güneşim ışığımsın günahlarıma
Ты мой солнечный свет, мой грех
Alışırsın zaaflarıma karışırsın yapma yanılırsın.
Ты привыкаешь к моим слабостям, ты ошибаешься.
Boş sokakların sahibiyim Bir Dilek Tut senin için kayan yıldızların
Я владелец пустых улиц Загадай желание для вас падающие звезды
Sahiliyim loş geceler benim gün güneş senin yangın
Я на пляже тусклые ночи мой день солнце твой огонь
Her yerin söndüren benim alışa bilecek misin günahlarıma.
Узнаешь ли ты, что я привык к своим грехам?
Gel karış zaaflarıma değ kusurlarıma dokun ulzuvlarıma.
Приходи и прикоснись к моим недостаткам, а не к моим слабостям.
Bulaştıkça seninim uzak dursan yeri.
Я твой, когда ты заражаешься.
Yakınlaşma derim dönüşü yok çünkü geri.
Я бы сказал, что нет пути назад, потому что нет пути назад.
Başına bela sardın demin söz geçmiyor demi?
Ты только что доставил тебе неприятности, да?
Aşkın zerresinden emin belki hakettiğini verir.
Он уверен в любви, может быть, даст то, что заслуживает.
Yani alan memnun değil başta satan zaten uğursuz.
Таким образом, область не удовлетворена, в первую очередь продажа уже зловещая.
Umutsuz vakalarda yerim ilk başında herşey kusursuz.
В безнадежных случаях все идеально.
El değmemiş varsa bulunsun ak
Если нетронутыми, пусть Ак будет найден
Saçında tek tükmüyüm seyrek olan yolunsun.
Я единственный, кто исчерпал твои волосы, ты редкий путь.





Writer(s): ali ömer oral, alper ayyıldız


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.