Alper Ayyıldız - İyi Ki Varsın - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alper Ayyıldız - İyi Ki Varsın




İyi Ki Varsın
Хорошо, что ты есть
Kuş kafesiyim, içinde çırpınan umudumun hapsiyim
Я клетка, тюрьма для моей трепещущей надежды.
Vurup ayağına pırangayı, yasakladım gezip tozmasını
Надев на её ногу кандалы, я запретил ей гулять и веселиться.
Çünkü bilmez uçup geri konmasını
Ведь она не знает, как улететь и вернуться.
Ve onun yuvası burası yok uçarı kaçarı kırılır kanadı diyesim o
И это её дом, нет ей летать, убегать, сломает крылья, хотел я сказать.
Ne bir tehdit nede göz dağı, sözüm geçer sanıp harcadım boşa nefesimi
Ни угроза, ни запугивание, думая, что мое слово закон, я потратил дыхание впустую.
Büyüttüm besledim ama hevesimi kırdı ben hiç bozmadım iyi niyetini
Я растил, лелеял, но она охладила мой пыл, хотя я и не разрушал её добрых намерений.
Avuçlarımdan uçtu gitti ben orada
Она выпорхнула из моих рук, а я там...
Bittim. Belki görmüştür, dayanamıp dönmüştür
Сломлен. Может быть, она увидела, не выдержала и вернулась.
Yine göçmüştür, bir ihtimal ölmüştür
Или снова улетела, а может, и умерла.
Bir yanım der hala var bir umut
Одна моя половина говорит, что ещё есть надежда.
Dönüş yolu yakın gel unut der diğer yarım
Другая половина говорит: "Путь назад близок, забудь её, приходи".
Arada kalmaya, kararlı gibi parçanlanmaya
Оставаться между, разрываться, притворяясь решительным.
Deme yok bir başka şansın varsın, ikilemler yansın
Не говори, что у тебя нет другого шанса, пусть дилеммы горят.
Ya simsiyah ya bembeyazsın yinede iyiki varsın (yinede iyiki varsın)
Ты или чёрная, или белая, но всё равно хорошо, что ты есть (всё равно хорошо, что ты есть).
Bitme tükenmeden önce tükendikten sonra hangi güçle kayıplardan hangi yüzle sıyrılıpta yapılacak başlangıçlar
Прежде чем закончиться, не закончив, с какой силой, с каким лицом после истощения можно вырваться из потерь и начать всё сначала?
Yetiştiğini sananlar neler kaçırdılar bir bilseler keşke
Если бы те, кто думал, что успел, знали, что они упустили...
Şaşırtırken gidenler kalanlar cepte
Те, кто уходят, удивляя, разве те, кто остаются, у них в кармане?
Bazı sırlar açığa çıkmaz topla tüfekle, kimi göz ününde kimi saklı yürekte
Некоторые тайны не раскрываются ни с оружием, ни с войском, одни на виду, другие спрятаны в сердце.
Bir yanım der umudunu kesme diğer yarım der dön unut ve diretme kalırım arada derede sabır cepte
Одна половина говорит: "Не теряй надежды", другая: "Вернись, забудь и не настаивай, я останусь между, в расщелине, терпение в кармане".
Yürürüm dururum gidişi gelişi neyse kısalır uzarım bu derinde boy verdim
Иду, останавливаюсь, каков бы ни был путь туда или обратно, я становлюсь короче или длиннее, в этой глубине я вырос.
Alşı çalışa geldim o toy bendim ölümüm kalımım kaderin eline teslim
Я пришёл, трудясь лбом, я был тем наивным, моя жизнь и смерть в руках судьбы.
Ayma yıldız dersin
Назовёшь ли ты это луной и звездой?
Bir yanım der hala var bir umut
Одна моя половина говорит, что ещё есть надежда.
Dönüş yolu yakın gel unut der diğer yarım
Другая половина говорит: "Путь назад близок, забудь её, приходи".
Arada kalmaya, kararlı gibi parçanlanmaya
Оставаться между, разрываться, притворяясь решительным.
Deme yok bir başka şansın varsın, ikilemler yansın
Не говори, что у тебя нет другого шанса, пусть дилеммы горят.
Ya simsiyah ya bembeyazsın yinede iyiki varsın
Ты или чёрная, или белая, но всё равно хорошо, что ты есть.
Bir yanım der hala var bir umut
Одна моя половина говорит, что ещё есть надежда.
Dönüş yolu yakın gel unut der diğer yarım
Другая половина говорит: "Путь назад близок, забудь её, приходи".
Arada kalmaya, kararlı gibi parçanlanmaya
Оставаться между, разрываться, притворяясь решительным.
Deme yok bir başka şansın varsın, ikilemler yansın
Не говори, что у тебя нет другого шанса, пусть дилеммы горят.
Ya simsiyah ya bembeyazsın yinede iyiki varsın
Ты или чёрная, или белая, но всё равно хорошо, что ты есть.





Writer(s): ali ömer oral, alper ayyıldız


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.