Alpha 5.20 - Le Mal Qu'on Fait - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alpha 5.20 - Le Mal Qu'on Fait




Le Mal Qu'on Fait
The Evil We Do
Nuit, fauve, flingue, chauve, représentent les pauvres
Night, beast, gun, bald, represent the poor
Quand j′arrive dans la cité boy, retiens ton souffle
When I arrive in the city boy, hold your breath
Moitié homme et animal, j'ai du crack sous la chaire
Half man and animal, I got crack under my skin
Esprit volatil et quelques ombres qui errent
Volatile spirit and some shadows that wander
Avalanche, poudreuse, j′suis venu défoncé
Avalanche, powder, I came to break in
T'as de quoi m'payer sinon tu fumes la télé
You got something to pay me with or you smoke the TV
J′vais te péter les veines jusqu′à t'rendre accro
I'm gonna pierce your veins until you're hooked
Oublier tes enfants, rien dans leur frigo
Forget your children, nothing in their fridge
Apelle-moi cocaïne, crack ou extasie
Call me cocaine, crack or ecstasy
La mort en sachet, pilule d′amour, pharmacie
Death in a bag, love pill, pharmacy
Boy écoute le nirvana à la Kurt Cobain
Boy listen to nirvana à la Kurt Cobain
Qui seras invincible comme Sadam Hussein
Who will be invincible like Saddam Hussein
Puis j'irai vendre du crack à ta femme enceinte
Then I'll go sell crack to your pregnant wife
Et tes mômes mort-nés, c′est tout le mal que j'ai fait
And your stillborn kids, that's all the evil I've done
Qui t′a dit princesse, que c'était facile de m'aimer?
Who told you princess, that it was easy to love me?
Le temps guérit les blessures alors tu vas me pardonner
Time heals wounds so you will forgive me
C′est plus fort que la musique, plus lourde que l′acier
It's stronger than music, heavier than steel
Embrouilles et trafic, frère ça c'est ma vie
Trouble and trafficking, brother that's my life
Entre l′idylle et le deal, j'ai faire un choix
Between idyll and deal, I had to make a choice
Mais Dieu seul jugera, frère, le mal qu′on a fait
But God alone will judge, brother, the evil we have done
Plus fort que la musique, plus lourde que l'acier
Stronger than music, heavier than steel
Embrouilles et trafic, frère, ça, c′est ma vie
Trouble and trafficking, brother, that's my life
Entre l'idylle et le deal, j'ai faire un choix
Between idyll and deal, I had to make a choice
Mais Dieu seul jugera, frère, le mal qu′on a fait
But God alone will judge, brother, the evil we have done
Quitter le monde avec une aiguille dans le bras
Leaving the world with a needle in the arm
Une balle dans le corps, sur le visage un grand drap
A bullet in the body, a large sheet over the face
C′est le drame, nos ruelles saupoudrées de kilogrammes
It's the drama, our alleys sprinkled with kilograms
De kilos dollars, CFA ou narco-dinars
Kilos of dollars, CFA or narco-dinars
Teenager, voyageur dans la soute
Teenager, traveler in the hold
Lorsque toi, enfant, tu mollardais dans la soupe
When you, child, were slacking in the soup
L'Africaine attitude, titube les exclus
African attitude, stumbles the excluded
T′auras pas de job sans études, tu recules
You'll have no job without studies, you retreat
L'arme blanche inscrite au tableau noir
The blade inscribed on the blackboard
Au marqueur les victimes bâtonnées par le trait noir
With marker the victims beaten by the black line
Conventionnel font des pleurs de nos mères un rituel
Conventional make our mothers' tears a ritual
Une musique, douloureuse, habituelle
Painful, habitual music
Incriminé par un témoin oculaire
Incriminated by an eyewitness
A qui tu rêves déjà de couper l′auriculaire
Who you already dream of cutting off the ear
Ne recule devant rien surtout pas devant les armes à feu
Don't back down from anything, especially not firearms
Et à sang, quitte à finir dans le feu, écoute
And blood, even if it ends up in the fire, listen
C'est plus fort que la musique, plus lourde que l′acier
It's stronger than music, heavier than steel
Embrouilles et trafic, frère, ça c'est ma vie
Trouble and trafficking, brother, that's my life
Entre l'idylle et le deal, j′ai faire un choix
Between the idyll and the deal, I had to make a choice
Mais Dieu seul jugera, frère, le mal qu′on a fait
But God alone will judge, brother, the evil we have done
Plus fort que la musique, plus lourde que l'acier
Stronger than music, heavier than steel
Embrouilles et trafic, frère, ça c′est ma vie
Trouble and trafficking, brother, that's my life
Entre l'idylle et le deal, j′ai faire un choix
Between the idyll and the deal, I had to make a choice
Mais Dieu seul jugera, frère, le mal qu'on a fait
But God alone will judge, brother, the evil we have done
Le mal triomphe partout, j′suis son messager
Evil triumphs everywhere, I am its messenger
Tel un ange tombé du ciel, j'ai commis des péchés
Like an angel fallen from heaven, I have committed sins
Naïveté de ma mère, j'suis un fils exemplaire
Naivety of my mother, I am an exemplary son
Moi j′ai vendu la douille qu′habitait mon petit frère
I sold the shell that my little brother lived in
Je l'ai vu par terre agonisant, tremblant
I saw him on the ground agonizing, trembling
Implorant le Seigneur, mon image dans son sang
Imploring the Lord, my image in his blood
Une balle n′a pas de cœur, elle fauche femme et enfant
A bullet has no heart, it mows down women and children
Laisse nos mères en deuil mais ne part jamais seule
Leave our mothers in mourning but never go alone
C'est l′enfer sur terre, hypocrisie des hommes
It's hell on earth, the hypocrisy of men
Cigarette et alcool, tuent plus vite que les armes
Cigarettes and alcohol kill faster than guns
Laisse pourrir mon âme, ronger par le cancer
Let my soul rot, eaten away by cancer
Grillé dans ce bas monde ou dans les flammes de l'enfer
Grilled in this world below or in the flames of hell
Pulsions meurtrières, conviction intime
Murderous impulses, intimate conviction
Moi aussi j′fai le djihad comme toi Medine
I also do jihad like you Medina
J'vais niquer ces pédés ou les rendre infirmes
I'm gonna fuck these fags or cripple them
D'leur famille, ne restera que des récits posthumes
From their family, there will be only posthumous stories
Costume de coronaire devant la porte à sa femme
Coronary costume in front of his wife's door
Orphelin, bâtard, c′est tout le mal que je t′ai fait
Orphan, bastard, that's all the evil I did to you
C'est plus fort que la musique, plus lourde que l′acier
It's stronger than music, heavier than steel
Embrouilles et trafic, frère, ça c'est ma vie
Trouble and trafficking, brother, that's my life
Entre l′idylle et le deal, j'ai faire un choix
Between the idyll and the deal, I had to make a choice
Mais Dieu seul jugera, frère, le mal qu′on a fait
But God alone will judge, brother, the evil we have done
Plus fort que la musique, plus lourde que l'acier
Stronger than music, heavier than steel
Embrouilles et trafic, frère, ça c'est ma vie
Trouble and trafficking, brother, that's my life
Entre l′idylle et le deal, j′ai faire un choix
Between the idyll and the deal, I had to make a choice
Mais Dieu seul jugera, frère, le mal qu'on a fait
But God alone will judge, brother, the evil we have done
T′es gangster en boubou, je suis coupable en kamis
You're a gangster in a boubou, I'm guilty in a kamis
Les fusils à pompe n'ont vraiment pas de charisme
Shotguns really have no charisma
Ecoute le mal qu′on a fait avec nos main
Listen to the evil we have done with our hands
Et qu'on regrette sur ce son, Médine, Alpha 5.20
And what we regret on this sound, Medina, Alpha 5.20
J′suis gangster en boubou, t'es coupable en kamis
I'm a gangster in a boubou, you're guilty in a kamis
Les fusils à pompe n'ont vraiment pas de charisme
Shotguns really have no charisma
Ecoute le mal qu′on a fait avec nos main
Listen to the evil we have done with our hands
Et qu′on regrette sur ce son, Médine, Alpha 5.20
And what we regret on this sound, Medina, Alpha 5.20





Writer(s): Alpha 5.20


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.